Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM
de Jahr 33, 23. Mechir, des Königs Ptolemaios (VIII.) und der Kleopatra (II.), der wohltätigen Götter, der Kinder des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleo[patra] (III.), seiner Frau, der wohltätigen Göttin,
de (unter dem) Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der [wohltätigen] Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des Gottes, dessen Vater geehrt ist, des mutterliebenden Gottes und der wohltätigen Götter, der in Alexandria ist,
de (und) der Athlophore vor Berenike (II.), der wohltätigen Göttin, die in Alexandria ist,
de (und) der Kanephore vor Arsinoe (II.), der Bruderliebenden, die in Alexandria ist,
de (und) der Priesterin der Arsinoe (III.), [die] ihren Vater [liebt], die in Alexandria ist.
de Gesagt hat die Dienerin, die Frau Tapnebtynis, Tochter des Sokmenis, ihre Mutter ist Esoeris, vor meinem(!) Herrn Soknebtynis, dem großen Gott:
de Ich bin deine Dienerin zusammen mit meinen Kindern und Kindeskindern.
de Ich werde nicht frei sein können in deinem Hause bis in Ewigkeit.
de Und du sollst mich beschützen,
(1) |
de Jahr 33, 23. Mechir, des Königs Ptolemaios (VIII.) und der Kleopatra (II.), der wohltätigen Götter, der Kinder des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleo[patra] (III.), seiner Frau, der wohltätigen Göttin, |
||
(2) |
de (unter dem) Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der [wohltätigen] Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des Gottes, dessen Vater geehrt ist, des mutterliebenden Gottes und der wohltätigen Götter, der in Alexandria ist, |
||
(3) |
de (und) der Athlophore vor Berenike (II.), der wohltätigen Göttin, die in Alexandria ist, |
||
(4) |
de (und) der Kanephore vor Arsinoe (II.), der Bruderliebenden, die in Alexandria ist, |
||
(5) |
de (und) der Priesterin der Arsinoe (III.), [die] ihren Vater [liebt], die in Alexandria ist. |
||
(6) |
de Gesagt hat die Dienerin, die Frau Tapnebtynis, Tochter des Sokmenis, ihre Mutter ist Esoeris, vor meinem(!) Herrn Soknebtynis, dem großen Gott: |
||
(7) |
de Ich bin deine Dienerin zusammen mit meinen Kindern und Kindeskindern. |
||
(8) |
de Ich werde nicht frei sein können in deinem Hause bis in Ewigkeit. |
||
(9) |
de Und du sollst mich beschützen, |
||
(10) |
de und du sollst mich retten, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10622" (Text-ID MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.