Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MNSSM7LZYRFZTDQXOGA5FICY4Y


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de [behaarter Teil des Kopfes]

    (unedited)
    N

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V




    9
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de als Gottesbezeichnung: der Glänzende

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Oberarm, Schulter

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Mögest du veranlassen, daß für mich der Scheitel erhoben sei (?)* und mir der Glänzende seinen Arm öffnet!


    verb_2-lit
    de schweigen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN

de Es schweigt die Neunheit.


    verb_4-inf
    de sprechen, reden

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Sonnenvolk

    (unedited)
    N.f




    10
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

de Das Sonnenvolk spricht mit NN.


    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V

    substantive
    de Herz

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de schützen, behüten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

de Der die Herzen der Götter anleitet, er beschütze mich!


    verb_3-lit
    de mächtig sein, reich sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich erheben

    (unedited)
    V

de Möge ich mächtig unter denen sein, die sich erheben(?) werden!


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ




    12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (sich)entgegenstellen, bedrängen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorfahr

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m




    13
     
     

     
     

    substantive
    de [behaarter Teil des Kopfes]

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Jeder Gott oder jede Göttin, der sich mir entgegenstellt, der wird den Vorfahren des Jahres überwiesen werden, die von Herzen, Scheiteln und Opferbroten um meinetwillen(?) leben.


    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V




    14
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unedited)
    N.f

de Osiris wird ihn (der sich NN widersetzen sollte) beim Hervorgehen im Osten aufessen.


    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorfahr

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

de Er wird den Vorfahren des Re überwiesen werden.


    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorfahr

    (unedited)
    N.m




    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de als Gottesbezeichnung: der Glänzende

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m

de Er wird den Vorfahren des "Glänzenden" überwiesen werden, der den Himmel umkleidet mitten unter den Ältesten.


    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unedited)
    N.f

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Der Bedarf ist dort mit den Broten in meinem Mund.

  (21)

de Mögest du veranlassen, daß für mich der Scheitel erhoben sei (?)* und mir der Glänzende seinen Arm öffnet!

  (22)

de Es schweigt die Neunheit.

  (23)

de Das Sonnenvolk spricht mit NN.

  (24)

de Der die Herzen der Götter anleitet, er beschütze mich!

  (25)

de Möge ich mächtig unter denen sein, die sich erheben(?) werden!

  (26)

de Jeder Gott oder jede Göttin, der sich mir entgegenstellt, der wird den Vorfahren des Jahres überwiesen werden, die von Herzen, Scheiteln und Opferbroten um meinetwillen(?) leben.

  (27)

de Osiris wird ihn (der sich NN widersetzen sollte) beim Hervorgehen im Osten aufessen.

  (28)

de Er wird den Vorfahren des Re überwiesen werden.

  (29)

de Er wird den Vorfahren des "Glänzenden" überwiesen werden, der den Himmel umkleidet mitten unter den Ältesten.

  (30)

de Der Bedarf ist dort mit den Broten in meinem Mund.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 124" (Text-ID MNSSM7LZYRFZTDQXOGA5FICY4Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNSSM7LZYRFZTDQXOGA5FICY4Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNSSM7LZYRFZTDQXOGA5FICY4Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)