Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y

de
Siehe, ich bin gekommen.
de
"Weshalb soll ich den Aqen wecken?"
de
Er hat gebracht, was Chnum vorn im Heka-anedj-Gau zusammengefügt hat.
de
Sie (die Fähre) (lag) zerlegt in der Werft.

šdi̯ =j jm.j.t-wr.t w〈d〉i̯.yt 1Zeichen unklar: ḥꜣ.t? ⸮ḥꜣ(.t)? =s 598

de
Möge ich die Steuerbordseite ergreifen, die (zu) ihrem Bug gerichtet ist!
de
Möge ich die Backbordseite ergreifen, die zu ihrem Heck gerichtet ist.
de
"Es gibt keine Binsen.
de
Es gibt kein Schilf(?)
de
Es gibt kein Kraut.
de
Es gibt kein {Obere}〈Leder〉.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Siehe, ich bin gekommen.

    verb_caus_2-lit
    de
    aufwecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    weswegen?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)
de
"Weshalb soll ich den Aqen wecken?"

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen, vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Chnum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    an der Spitze, vor, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    597
     
     

     
     

    place_name
    de
    ON/13.uä Gau

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Er hat gebracht, was Chnum vorn im Heka-anedj-Gau zusammengefügt hat.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de
    beschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    viell. Werft? Kai?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Sie (die Fähre) (lag) zerlegt in der Werft.

    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Steuerbordseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    1Zeichen unklar: ḥꜣ.t?
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bug

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    598
     
     

     
     
de
Möge ich die Steuerbordseite ergreifen, die (zu) ihrem Bug gerichtet ist!

    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Backbord(seite des Schiffes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Bez. d. Schiffshecks]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Möge ich die Backbordseite ergreifen, die zu ihrem Heck gerichtet ist.

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Binse]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Es gibt keine Binsen.

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Kraut]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Es gibt kein Schilf(?)

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kraut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es gibt kein Kraut.

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    599
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es gibt kein {Obere}〈Leder〉.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 099 A" (Text-ID MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MNUXQRDNNJAK5LXHA2GW3OUA5Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)