Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MO4TJZQGQFDYJKOIJL3MS5EKCM

de
Lobpreis wird Pepi Neferkare gegeben werden, [er ist groß wegen seiner Ba-Macht].
*1062c
de
[Ihm gehört das Senut-Festopfer in 'Kampfplatz'.]
de
[Pepi] Neferkare wird von einer trächtigen(?)/milchgebenden(?) Kuh essen wie diejenigen in Heliopolis.


    *1062b
     
     

     
     

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    N/A/E inf 39 = 1055+52
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Lobpreis wird Pepi Neferkare gegeben werden, [er ist groß wegen seiner Ba-Macht].


    *1062c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ihm gehört

    (unspecified)
    3sg.m

    artifact_name
    de
    Senut (Fest(opfer) am 6. Tages des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN
de
[Ihm gehört das Senut-Festopfer in 'Kampfplatz'.]


    *1062d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Mutterkuh (milchende Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
[Pepi] Neferkare wird von einer trächtigen(?)/milchgebenden(?) Kuh essen wie diejenigen in Heliopolis.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 493" (Text-ID MO4TJZQGQFDYJKOIJL3MS5EKCM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MO4TJZQGQFDYJKOIJL3MS5EKCM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)