Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MPL45AXDVBCNHGPOTC7ILEJ3U4

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 4th nome of Upper Egypt

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 4th nome of Upper Egypt [Wꜣs.t]

en
Waset (4th Upper Egyptian Nome)
cartouche in the middle of the offering tray

cartouche in the middle of the offering tray Nḫt-nb=f

en
𓍹Nḫt-nb=f𓍺.
en
Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺, son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come to you, Atum, lord of Heliopolis,
en
as he brings you Armant, El-Tod, Thebes and Medamud with their needs and all good things.
en
May you give him the life time of Ra and the kingship of Atum, ... [... ...]."


    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche

    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche
     
     

     
     


    name on the head of the fecundity figure of the 4th nome of Upper Egypt

    name on the head of the fecundity figure of the 4th nome of Upper Egypt
     
     

     
     

    place_name
    de
    Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN
en
Waset (4th Upper Egyptian Nome)


    cartouche in the middle of the offering tray

    cartouche in the middle of the offering tray
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN
en
𓍹Nḫt-nb=f𓍺.


    main text

    main text
     
     

     
     




    4th nome, 1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺, son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come to you, Atum, lord of Heliopolis,




    4th nome, 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de
    Hermonthis (Armant)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Djerti (el-Tod)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Medamud (bei Theben)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Speisen (als Lebensbedarf, als Opfer)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr




    4th nome, 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
as he brings you Armant, El-Tod, Thebes and Medamud with their needs and all good things.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN




    4th nome, 4
     
     

     
     




    tw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     
en
May you give him the life time of Ra and the kingship of Atum, ... [... ...]."
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stephanie Blaschta; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sätze von Text "4th nome of Upper Egypt" (Text-ID MPL45AXDVBCNHGPOTC7ILEJ3U4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MPL45AXDVBCNHGPOTC7ILEJ3U4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)