جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص MR5EFF62BFDCTKEX3YDBDFGXQQ

de
Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche in Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu.
de
〈〈Das Herbeibringen〉〉 für den Ka des Mehu.
de
Der Vorlesepriester Kai-em-tjenenet.
de
Der königliche Aktenschreiber Ihy.
de
Der Oberarzt Idu.
de
Der Senior-Schreiber Chnum-baef.
de
[[Der Aufseher der Chentuschi des]] Palast{{schreiber}}[[es]] Seanch-wj-Ptah.
de
Der Vorsteher der Werkstatt Ni-anch-Chnum.
de
Der Senior-Schreibergehilfe Mehu.
de
Der Aufseher der Schreibergehilfen des Gottesbuches [ein männlicher Personenname].



    T298
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Ausgelöstes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Beute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stätte

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Grabkapelle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in, zugehörig

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Grenzmark, Ufergebirge

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche in Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu.



    T299
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
de
〈〈Das Herbeibringen〉〉 für den Ka des Mehu.



    T300
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-em-tjenenet

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorlesepriester Kai-em-tjenenet.



    T301
     
     

     
     


    title
    de
    königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ihy

    (unspecified)
    PERSN
de
Der königliche Aktenschreiber Ihy.



    T302
     
     

     
     


    title
    de
    Oberarzt

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Oberarzt Idu.



    T303
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chnum-baef

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Senior-Schreiber Chnum-baef.



    T304a
     
     

     
     


    title
    de
    Palastschreiber

    (unspecified)
    TITL



    T304b
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL



    T304
     
     

     
     


    person_name
    de
    Seanch-wj-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
[[Der Aufseher der Chentuschi des]] Palast{{schreiber}}[[es]] Seanch-wj-Ptah.



    T305
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Werkstatt

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Werkstatt Ni-anch-Chnum.



    T306
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Schreibergehilfe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Senior-Schreibergehilfe Mehu.



    T307
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Schreibergehilfen des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [ein männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher der Schreibergehilfen des Gottesbuches [ein männlicher Personenname].
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "Opferzug-Beischriften (Sz. 42)" (معرف النص MR5EFF62BFDCTKEX3YDBDFGXQQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MR5EFF62BFDCTKEX3YDBDFGXQQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)