Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte MRN4JFLJNNEILLQTWW3LKVXIBY

en
#lc: [1]# The [ka servant], [one who belongs to the place of the heart] of his lord (i.e. his lord's beloved), the one provided for by his lord, Inehy.
en
#lc: [2]# ⸢The director of the dinning-hall⸣, the one provided for ⸢by⸣ [his] lord --lost--, one whom his lord loves, Sabni is his beautiful name, Inehy.



    1
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# The [ka servant], [one who belongs to the place of the heart] of his lord (i.e. his lord's beloved), the one provided for by his lord, Inehy.



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    TITL



    lost
     
     

     
     


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    schöner Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    +⸢nfr⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [2]# ⸢The director of the dinning-hall⸣, the one provided for ⸢by⸣ [his] lord --lost--, one whom his lord loves, Sabni is his beautiful name, Inehy.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 25.01.2024, dernières modifications: 06.03.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, phrases du texte "Northern part" (Identifiant de texte MRN4JFLJNNEILLQTWW3LKVXIBY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRN4JFLJNNEILLQTWW3LKVXIBY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)