Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     

de Da ging also [der ... ... ...
[... ... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    A, 6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de ...] in mir.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tänzer (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Als nun diese Rede gesprochen wurde, da befand sich ein Tänzer vor [dem Grafen Ineni, Sohn des Nefer.]


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    A, 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tänzer (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [Da sagte er zu] diesem Tänzer:


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Wie ist dein Name?"


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tänzer (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Da [sagte dieser Tänzer: "... ... ...





    ca. 5Q ( )
     
     

     
     




    A, 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bedürfnis

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [... ... ... ...] Bedürfnis (?) [...] er/sein [...]."


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     

de Da sagte der Graf Ineni, Sohn des Nefer, [zu ... ... ...
[... ... ... ...]





    A, 9
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de freilassen

    PsP.2sgm_Aux.mk
    V\res-2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bitte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Tänzer (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de "Sasobek, siehe, du bist freigelassen auf die Bitte [dieses] Tän[zers (?)] hin [... ... ..."]





    ca. 5Q ( )
     
     

     
     




    A, 10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leiden

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Da sagte Sasobek (?): "...] mein Schmerz.

  (11)

ꜥḥꜥ.n šm r =f ca. halbe Kolumne

de Da ging also [der ... ... ...
[... ... ... ...]

  (12)

Lücke A, 6 jm =j

de ...] in mir.

  (13)

de Als nun diese Rede gesprochen wurde, da befand sich ein Tänzer vor [dem Grafen Ineni, Sohn des Nefer.]

  (14)

de [Da sagte er zu] diesem Tänzer:

  (15)

de "Wie ist dein Name?"

  (16)

de Da [sagte dieser Tänzer: "... ... ...

  (17)

ca. 5Q ( ) A, 8 ḏꜣr 2Q =f

de [... ... ... ...] Bedürfnis (?) [...] er/sein [...]."

  (18)

de Da sagte der Graf Ineni, Sohn des Nefer, [zu ... ... ...
[... ... ... ...]

  (19)

de "Sasobek, siehe, du bist freigelassen auf die Bitte [dieses] Tän[zers (?)] hin [... ... ..."]

  (20)

ca. 5Q ( ) A, 10 mn =j

de [Da sagte Sasobek (?): "...] mein Schmerz.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentences of text "Die Rede des Sasobek" (Text ID MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)