Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MVZIMKUNE5HH5PJ5URKPYQQVJY
de Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Re], der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer [und ewig] gibt.
de [Sei gegrüßt], im Himmel Aufgehender, der morgens am Horizont des Himmels leuchtet!
de [Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben!]
de Das g[anze] Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind [in Lobpreis (erhoben)] wegen deines Aufganges, während sie huldigen.
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln [sie in die Höhe des Himmels und empfangen] Freude und Jauchzen.
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln sie.
de Du gibst deine Strahlen allen [Menschen], die sich [nach draußen] begeben, [wenn du] dich mit dem Himmel [vereinst], nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast.
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem Grab der Rechtfertigung geben.
de Mein Ba: möge [er] heraustreten, [um] deine Strahlen [zu sehen] und um von seinen Opferspeisen zu essen.
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt.
(1) |
de Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Re], der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer [und ewig] gibt. |
||
(2) |
de [Sei gegrüßt], im Himmel Aufgehender, der morgens am Horizont des Himmels leuchtet! |
||
(3) |
de [Willkommen in Frieden, Herr der Opfergaben!] |
||
(4) |
de Das g[anze] Land ist wegen deines Erscheinens versammelt, ihre Arme sind [in Lobpreis (erhoben)] wegen deines Aufganges, während sie huldigen. |
||
(5) |
de Wenn du für sie leuchtest, jubeln [sie in die Höhe des Himmels und empfangen] Freude und Jauchzen. |
||
(6) |
de Wenn sie deine Majestät sehen, jubeln sie. |
||
(7) |
de Du gibst deine Strahlen allen [Menschen], die sich [nach draußen] begeben, [wenn du] dich mit dem Himmel [vereinst], nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast. |
||
(8) |
de Mögest du mich für immer an den Ort der Gunst in meinem Grab der Rechtfertigung geben. |
||
(9) |
de Mein Ba: möge [er] heraustreten, [um] deine Strahlen [zu sehen] und um von seinen Opferspeisen zu essen. |
||
(10) |
de Möge man den Namen anrufen, damit man wegen der Stimme kommt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sätze von Text "Hymnus an Aton" (Text-ID MVZIMKUNE5HH5PJ5URKPYQQVJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MVZIMKUNE5HH5PJ5URKPYQQVJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MVZIMKUNE5HH5PJ5URKPYQQVJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.