Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI
de Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von Ꜣtf.t sind.
de Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re.
de Richte dich auf, du Ach, Merire!
de Dein Wasser gehört dir, deine Wasserfülle gehört dir, dein Ausfluß, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir.
de Es öffnen sich dir die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf.
de Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel der Nut werden für dich aufschwingen.
de "Wende dich um", sagt Isis, "zieh in Frieden", sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater Osiris gesehen hat an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?).
de Hoch sind die Schreine, die dein Ba gegründet hat.
de Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln.
de Es sind keine Fesseln, es sind die Locken (o.ä.) der Nephthys.
(11) |
de Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von Ꜣtf.t sind. |
||
(12) |
de Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re. |
||
(13) |
de Richte dich auf, du Ach, Merire! |
||
(14) |
de Dein Wasser gehört dir, deine Wasserfülle gehört dir, dein Ausfluß, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir. |
||
(15) |
de Es öffnen sich dir die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf. |
||
(16) |
de Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel der Nut werden für dich aufschwingen. |
||
(17) |
de "Wende dich um", sagt Isis, "zieh in Frieden", sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater Osiris gesehen hat an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?). |
||
(18) |
de Hoch sind die Schreine, die dein Ba gegründet hat. |
||
(19) |
de Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln. |
||
(20) |
de Es sind keine Fesseln, es sind die Locken (o.ä.) der Nephthys. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 553" (Text-ID MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.