جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص N3ANA5EXT5D7BFM2GR6DWH5YX4

  (1)

Z01 H9a zerstört

de
[...]
  (2)

Z02 H9b zerstört ẖnnw zerstört

de
[...] Rebellen [...]
  (3)

H9c zerstört

de
[...]
  (4)

Z03 H9d swḫꜣ =tw zerstört

de
[...] schädigt man [...]
  (5)

Z04 H9e zerstört ⸢ḥꜣ⸣ =j ḏr msyt zerstört

de
[...] über mich seit (meiner) Geburt [...]
  (6)

H9f zerstört

de
[...]
  (7)

Z05 H10a zerstört hꜣb r ꜣbw zerstört

de
[...] reiste nach Elephantine [...]
  (8)

Z06 H10b zerstört ḥr 〈ḏrw〉 mꜣꜣ.n =j q{f}bw =[f]

de
[...] auf 〈den Grenzen〉, ich sah [sein] Inneres (= seine Ausdehnung)
  (9)

Z07 H10c zerstört

de
[...]
  (10)

H11a ⸢jnk⸣ zerstört

de
Ich [...]
 (1)



    Z01
     
     

     
     



    H9a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (2)



    Z02
     
     

     
     



    H9b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Störenfried

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Rebellen [...]
 (3)



    H9c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (4)



    Z03
     
     

     
     



    H9d
     
     

     
     


    verb
    de
    schädigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] schädigt man [...]
 (5)



    Z04
     
     

     
     



    H9e
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    seit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] über mich seit (meiner) Geburt [...]
 (6)



    H9f
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (7)



    Z05
     
     

     
     



    H10a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    reisen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    ON/Elephantine

    (unspecified)
    TOPN



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] reiste nach Elephantine [...]
 (8)



    Z06
     
     

     
     



    H10b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Auslassung]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] auf 〈den Grenzen〉, ich sah [sein] Inneres (= seine Ausdehnung)
 (9)



    Z07
     
     

     
     



    H10c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (10)



    H11a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Ich [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Walter Reineke؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Walter Reineke، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Die Lehre des Amenemhet 9a-11a" (معرف النص N3ANA5EXT5D7BFM2GR6DWH5YX4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N3ANA5EXT5D7BFM2GR6DWH5YX4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)