Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text N3M2DQQGC5AWFBGYDOIL6M6G4A

1 n ḏd n nbw

de
Spruch für ein Djed-Amulett aus Gold.
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Erhebe dich Osiris!
de
Mögest du dich auf deine Seite setzen!
de
Möge ich Wasser unter dich leiten ("geben")!
de
Ich habe dir ein Djed-Amulett aus Gold gebracht.
de
Mögest du darüber jubeln!
de
Über einem Djed-Amulett aus Gold zu sprechen, indem es auf eine Sykomorenbast-Amulettschnur gefädelt und dem "Verklärten" um seinen Hals gelegt ist, am Tage der Beerdigung.
de
Dem dieses Amulett um seinen Hals gelegt wird, der existiert als trefflich "Verklärter", der im Totenreich wohnt, am Tage des Jahresanfangs wie die Gefolgsleute des Osiris.
de
Millionenfach wirksam erwiesen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 155" (Text-ID N3M2DQQGC5AWFBGYDOIL6M6G4A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 24.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N3M2DQQGC5AWFBGYDOIL6M6G4A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 24.4.2025)