Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text N4TECPH4DVHCXDGPXCJZHWJU2E



    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     

    verb
    de sich zuwenden (zu einem Tun)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Fais attention au cadavre de ton ba!



    SAT 19, 43

    SAT 19, 43
     
     

     
     




    19
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Protège-le dans la nécropole!"



    SAT 19, 44

    SAT 19, 44
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Car c’est un grand livre de secrets.



    SAT 19, 45

    SAT 19, 45
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

fr Empêche que quiconque (litt. chaque oeil) ne le voie!



    SAT 19, 46

    SAT 19, 46
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg




    20
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

fr Car ce serait une abomination.



    SAT 19, 47-49

    SAT 19, 47-49
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Connais-le et cache-le, ainsi il adviendra pafaitement!



    SAT 19, 50

    SAT 19, 50
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg




    Ḥnw.t-n(.t)-ḥw.t-jmn.t
     
     

    (unedited)





    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Le livre „la maîtresse du temple caché“ est son nom.

  (41)

fr Fais attention au cadavre de ton ba!

  (42)

SAT 19, 43

SAT 19, 43 19 swḏꜣ =k sw m ẖr.t-nṯr.t

fr Protège-le dans la nécropole!"

  (43)

fr Car c’est un grand livre de secrets.

  (44)

SAT 19, 45

fr Empêche que quiconque (litt. chaque oeil) ne le voie!

  (45)

SAT 19, 46 bw.t 20 pw

fr Car ce serait une abomination.

  (46)

fr Connais-le et cache-le, ainsi il adviendra pafaitement!

  (47)

SAT 19, 50

SAT 19, 50 mḏꜣ.t Ḥnw.t-n(.t)-ḥw.t-jmn.t 21 rn =s

fr Le livre „la maîtresse du temple caché“ est son nom.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Tb_162" (Text-ID N4TECPH4DVHCXDGPXCJZHWJU2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4TECPH4DVHCXDGPXCJZHWJU2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4TECPH4DVHCXDGPXCJZHWJU2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)