Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text N4WMUP3RHBFVRD4RQZT5567OXA
de Worte zu sprechen: Die Große erscheint an der Spitze des Horizontes, sie geht an der Stirn ihres Vaters auf.
de Du schreitest an deinem Lieblingsplatz, du läufst zu allen Göttern, indem du im Palast dauerhaft bist.
de Dein Ka ist hinter Dir, Hu und Sia sind in deinem Gefolge.
de Thot öffnet dir die Wege, Re schließt dich in seine Arme.
de Du bist vorne im prächtigen Palast, du erscheinst an der Spitze des Horizontes.
de Du bist die Allherrin mit verborgenem Abbild, die das Böse vom Herrn des Schreins abwehrt, die die Doppelkrone im pr-wr trägt, die die Atefkrone als Aufgehende erhellt.
de Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt und pꜥt belebt.
de Der Horizont gedeiht mehr als deine (anderen) Orte, die für die Feste der ḏt-Ewigkeit bestimmt sind, Große des Urzeitlichen, [die Horus 𓍹leer𓍺 schützt].
de Er ist Re, aus dem du hervorgekommen bist.
de Möge dein schönes Gesicht dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der beiden Länder 𓍹leer𓍺 gnädig sein.
(1) |
de Worte zu sprechen: Die Große erscheint an der Spitze des Horizontes, sie geht an der Stirn ihres Vaters auf. |
||
(2) |
de Du schreitest an deinem Lieblingsplatz, du läufst zu allen Göttern, indem du im Palast dauerhaft bist. |
||
(3) |
de Dein Ka ist hinter Dir, Hu und Sia sind in deinem Gefolge. |
||
(4) |
de Thot öffnet dir die Wege, Re schließt dich in seine Arme. |
||
(5) |
de Du bist vorne im prächtigen Palast, du erscheinst an der Spitze des Horizontes. |
||
(6) |
de Du bist die Allherrin mit verborgenem Abbild, die das Böse vom Herrn des Schreins abwehrt, die die Doppelkrone im pr-wr trägt, die die Atefkrone als Aufgehende erhellt. |
||
(7) |
de Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt und pꜥt belebt. |
||
(8) |
de Der Horizont gedeiht mehr als deine (anderen) Orte, die für die Feste der ḏt-Ewigkeit bestimmt sind, Große des Urzeitlichen, [die Horus 𓍹leer𓍺 schützt]. |
||
(9) |
de Er ist Re, aus dem du hervorgekommen bist. |
||
(10) |
de Möge dein schönes Gesicht dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der beiden Länder 𓍹leer𓍺 gnädig sein. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Sätze von Text "rechter (= nördlicher) Türpfosten (D 7, 143-144)" (Text-ID N4WMUP3RHBFVRD4RQZT5567OXA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4WMUP3RHBFVRD4RQZT5567OXA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4WMUP3RHBFVRD4RQZT5567OXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.