Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NEK2SHOZ6NHL5AEGBBB2PEIMUY

  (11)

[ḥmi̯] nmt.t =k ⸮⸢sḥ⸣[wi̯]? Lücke

de Dein Voranschreiten [wurde gehemmt(?).]
[... ... ...]

  (12)

Lücke C.x+7 [ḫpr] r =k n nw [jri̯.y].PL [r] [=k]

de [Siehe, dein zweites Mal (= die endgültige Vernichtung?) passiert] gegen dich wegen jenes, was [gegen dich angerichtet wurde.]

  (13)

de Weiche d[och] zurück [von mir!]

  (14)

[jnk] [H̱nm.w] [jyi̯] =j m Jwn[.w] m [wp.t] ca. 6Q

de [(Denn) ich bin Chnum!]
Ich [komme] aus Heliopolis mit [einem Auftrag von Sepa.]
[Ich bin Ini-a-ef.]

  (15)

C.x+8 j Rw Rw.[t]j [ḥr] =⸢k⸣ n [nmj] pw n(.j) [ṯ]ḥn ḫ[r] [ḥr] [mw] [jr.jt-ḫḫ] [Nj.t]

de Oh Ru und Ruti, deine [Aufmerksamkeit] (sei) für diesen [Zwerg] aus Fayence, [der im Wasser gefallen ist, den Halskragen der Neith.]

  (16)

[ḥri̯] [tw] C.x+9 r =⸮f?

de [Fürchte dich] vor ihm (oder: bleib ihm fern)!

  (17)

de Dein [Gesicht wird geblendet werden], (oh) Imeny-Krokodil, das in der Flut ist.
[... ... ...]

  (18)

[ḥri̯] [tw] [r] [nṯr] C.x+10 m wꜥb =f

de [Bleib dem Gott fern], wenn er sich reinigt.

  (19)

de Hüte dich vor diesem Gottesleib.

  (20)

⸢s⸣[r] Lücke

de [Ich ] ver[kündige dir deine Verschleppung (oder: deinen Tod) ... ... ...]


    verb_3-inf
    de zurücktreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ⸮⸢sḥ⸣[wi̯]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     

de Dein Voranschreiten [wurde gehemmt(?).]
[... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    C.x+7
     
     

     
     




    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Siehe, dein zweites Mal (= die endgültige Vernichtung?) passiert] gegen dich wegen jenes, was [gegen dich angerichtet wurde.]


    verb_3-inf
    de weichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Weiche d[och] zurück [von mir!]





    [jnk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [H̱nm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP




    [wp.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 6Q
     
     

     
     

de [(Denn) ich bin Chnum!]
Ich [komme] aus Heliopolis mit [einem Auftrag von Sepa.]
[Ich bin Ini-a-ef.]





    C.x+8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Zwerg

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de fallen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jr.jt-ḫḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Nj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Oh Ru und Ruti, deine [Aufmerksamkeit] (sei) für diesen [Zwerg] aus Fayence, [der im Wasser gefallen ist, den Halskragen der Neith.]





    [ḥri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+9
     
     

     
     




    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =⸮f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Fürchte dich] vor ihm (oder: bleib ihm fern)!





    [šp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    animal_name
    de [Name eines Krokodils]

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

de Dein [Gesicht wird geblendet werden], (oh) Imeny-Krokodil, das in der Flut ist.
[... ... ...]





    [ḥri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+10
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Bleib dem Gott fern], wenn er sich reinigt.


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Hüte dich vor diesem Gottesleib.





    ⸢s⸣[r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     

de [Ich ] ver[kündige dir deine Verschleppung (oder: deinen Tod) ... ... ...]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelen Spruch C" (Text-ID NEK2SHOZ6NHL5AEGBBB2PEIMUY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NEK2SHOZ6NHL5AEGBBB2PEIMUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)