Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NGGGZ72ZVBHS3CKEY5XLRDB334

de
Heqet in Abydos, Seschat in Hermopolis,
deren Name Djedet in Busiris ist,
de
Bastet in Bubastis, die Göttin von Pe in Pe,
deren Name „Göttin von Dep“ in Dep ist,
de
Neith in Sais, Wadjet in Imet,
Hathor im Land [des Atum];
de
[sie ist es], die [in] jeder [Stadt] ist,
zusammen mit ihrem Sohn, Horus, [und ihrem Bruder, Osiris].

    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Seschat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    [Beiname der Isis und Nephthys]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Heqet in Abydos, Seschat in Hermopolis,
deren Name Djedet in Busiris ist,

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Bubastis (Tell Basta)

    (unspecified)
    TOPN


    D 1, 21.4

    D 1, 21.4
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die von Buto

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    die von Dep

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN
de
Bastet in Bubastis, die Göttin von Pe in Pe,
deren Name „Göttin von Dep“ in Dep ist,

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Sais

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Imet (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    D 1, 21.5

    D 1, 21.5
     
     

     
     

    place_name
    de
    Land des Atum (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN
de
Neith in Sais, Wadjet in Imet,
Hathor im Land [des Atum];

    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-gem
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    [ḥnꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Wsjr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[sie ist es], die [in] jeder [Stadt] ist,
zusammen mit ihrem Sohn, Horus, [und ihrem Bruder, Osiris].

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of Text "Türlaibung, Durchgang, Westseite/links, Hymnus an Isis (D 1, 20-21)" (Text ID NGGGZ72ZVBHS3CKEY5XLRDB334) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NGGGZ72ZVBHS3CKEY5XLRDB334/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)