Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NIJPK5LUCVGINBF2ZHOCIDJFHA
de Die Arten des Ernährens, im einzelnen:
de Wenn er ein Krokodil ernährt: Ein Vornehmer oder Vorgesetzter wird ihm Besitz geben.
de Wenn er einen Menschen ernährt: Er wird den Besitz seines Vaters bekommen, indem er (bzw. unabhängig: er wird) ein schönes Alter verbringt.
de Wenn er seine Mutter ernährt: Das Leben, das er letztes Jahr geführt hat, das wird er (auch) dieses Jahr führen.
de Er wird den Besitz seines Vaters verzehren.
de Er wird ein schönes Alter verbringen.
de Seine (persönliche Schutz-)Göttin wird ihm gnädig sein.
de Er wird froh sein im Herzen.
de Wenn er seinen Vater, seine Mutter, seinen Bruder, seine Schwester, seinen Sohn, seine Tochter (oder) einen anderen Menschen ernährt: Man wird für ihn die bestrafen, die ihm Böses(?) zugefügt haben(?).
de Wenn er ein männliches Rind ernährt: Man wird für ihn die bestrafen, die gegen ihn gewütet haben.
(1) |
de Die Arten des Ernährens, im einzelnen: |
||
(2) |
de Wenn er ein Krokodil ernährt: Ein Vornehmer oder Vorgesetzter wird ihm Besitz geben. |
||
(3) |
de Wenn er einen Menschen ernährt: Er wird den Besitz seines Vaters bekommen, indem er (bzw. unabhängig: er wird) ein schönes Alter verbringt. |
||
(4) |
de Wenn er seine Mutter ernährt: Das Leben, das er letztes Jahr geführt hat, das wird er (auch) dieses Jahr führen. |
||
(5) |
de Er wird den Besitz seines Vaters verzehren. |
||
(6) |
de Er wird ein schönes Alter verbringen. |
||
(7) |
de Seine (persönliche Schutz-)Göttin wird ihm gnädig sein. |
||
(8) |
de Er wird froh sein im Herzen. |
||
(9) |
de Wenn er seinen Vater, seine Mutter, seinen Bruder, seine Schwester, seinen Sohn, seine Tochter (oder) einen anderen Menschen ernährt: Man wird für ihn die bestrafen, die ihm Böses(?) zugefügt haben(?). |
||
(10) |
de Wenn er ein männliches Rind ernährt: Man wird für ihn die bestrafen, die gegen ihn gewütet haben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Jena 1209" (Text-ID NIJPK5LUCVGINBF2ZHOCIDJFHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NIJPK5LUCVGINBF2ZHOCIDJFHA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NIJPK5LUCVGINBF2ZHOCIDJFHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.