Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NISJEKVHUJC7ZPT2OE5QXE3CPE

  (1)

de Horos Sohn des Herieus grüßt Psenamunis Sohn des Chapochrates, den Zweiten Propheten, vor Mut und Chons-dem-Kind:

  (2)

de Verrichte den Dienst und sammle meine Festration, die mir heute zufallen wird, ein!

  (3)

de Und veranlasse, daß sie (die Festration) mir als kaka-Brot gebracht wird!

  (4)

de Denn der Bäcker wird(?) sie (die Brote) mir berechnen(?).

  (5)

de Und laß sie (die Brote) heute oder morgen zu mir herbringen!

  (6)

de Der Zweite Prophet ist wirklich voller Falschheit(?!).

  (7)

tꜣ 8-9 md.t-ꜥꜣ.t 9 tm ḥwj tꜣ md.t [___] 10 ꜣt.ṱ =k

de Die Hauptsache ist, die Angelegenheit nicht auf(?) dich zu werfen

  (8)

de und daß der Bäcker (nicht) liefert, ohne sie zu geben(?)

  (9)

de Geschrieben im Jahr 6, 29. Payni.



    1
     
     

     
     

    person_name
     

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Sie sind zufrieden (Männername)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de segnen, grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    preposition
    de [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de Der Sohn des Amun

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Das (göttliche) Kind lebe

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Zweiter Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    person_name
    de Mut

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    gods_name
    de Chons, das Kind

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Horos Sohn des Herieus grüßt Psenamunis Sohn des Chapochrates, den Zweiten Propheten, vor Mut und Chons-dem-Kind:


    verb
    de [Imperativ von ı͗r] mache!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dienst

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de nehmen, entfernen, einziehen, erheben (= šdj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sprung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Festration

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Verrichte den Dienst und sammle meine Festration, die mir heute zufallen wird, ein!


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de [ein Brot]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Und veranlasse, daß sie (die Festration) mir als kaka-Brot gebracht wird!


    verb
    de es ist so, dass; denn, weil

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Bäcker, Wirtschafter (vgl. auch šnꜥ.t)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de gegen; in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Denn der Bäcker wird(?) sie (die Brote) mir berechnen(?).


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    7
     
     

     
     

    adverb
    de hierher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de oder, sonst

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Morgen; nächster Morgen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Und laß sie (die Brote) heute oder morgen zu mir herbringen!



    8
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Zweiter Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de füllen, vollmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Unrecht, Vergehen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Der Zweite Prophet ist wirklich voller Falschheit(?!).


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    8-9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de bedeutende, wichtige Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de werfen; legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    10
     
     

     
     


    ꜣt.ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Die Hauptsache ist, die Angelegenheit nicht auf(?) dich zu werfen


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Bäcker, Wirtschafter (vgl. auch šnꜥ.t)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    verb
    de abliefern, liefern, transportieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    =⸮〈w〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

de und daß der Bäcker (nicht) liefert, ohne sie zu geben(?)


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de Sechserschaft

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Geschrieben im Jahr 6, 29. Payni.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Sätze von Text "O. dem. Karnak LS 10" (Text-ID NISJEKVHUJC7ZPT2OE5QXE3CPE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NISJEKVHUJC7ZPT2OE5QXE3CPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)