Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NP5U3HYM6FHXTBEEUT7PJMX3JI
en I spent years as a governor in the Oryx nome, all tribute of the royal palace being in my charge,
en and the troop-overseer of the administration of the herdsmen of the Oryx nome gave me 3000 bulls from their yoke-cattle(?).
en I was praised for it in the royal palace every year of the cattle count,
en (as) I delivered all their taxes to the royal palace and there were no tax demands against me in any of its offices.
en The entire Oryx nome worked for me in stable way (lit. with stable steps).
en There was no daughter of a commoner that I abused (?),
en there was no widow that I oppressed.
en There was no peasant that I punished.
en There was no herdsman that I imprisoned.
en There was no overseer of winowers whose people I seized for work.
(21) |
en I spent years as a governor in the Oryx nome, all tribute of the royal palace being in my charge, |
||
(22) |
en and the troop-overseer of the administration of the herdsmen of the Oryx nome gave me 3000 bulls from their yoke-cattle(?). |
||
(23) |
en I was praised for it in the royal palace every year of the cattle count, |
||
(24) |
en (as) I delivered all their taxes to the royal palace and there were no tax demands against me in any of its offices. |
||
(25) |
en The entire Oryx nome worked for me in stable way (lit. with stable steps). |
||
(26) |
en There was no daughter of a commoner that I abused (?), |
||
(27) |
en there was no widow that I oppressed. |
||
(28) |
en There was no peasant that I punished. |
||
(29) |
en There was no herdsman that I imprisoned. |
||
(30) |
en There was no overseer of winowers whose people I seized for work. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Biographie des Amenemhat" (Text-ID NP5U3HYM6FHXTBEEUT7PJMX3JI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NP5U3HYM6FHXTBEEUT7PJMX3JI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NP5U3HYM6FHXTBEEUT7PJMX3JI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.