Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI
en An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, great god, lord of Abydos. An offering which Wepwawet, Heket, and Khnum give: an invocation offering (of) a thousand of all good things which come forth in the presence of the great god for the dignified hereditary noble and count, overseer of priests, the great 〈chief〉 of the Panopolite Nome, Antef.
en May a hand be outreached to him with offerings on the festivals of the necropolis.
en May he fare with the great god on the god's journey to Peqer.
en May a hand be given to him in the neshmet-barque on the ways of the West.
en May he manipulate the oars of the evening bark.
en May he fare (in) the morning bark.
en May "welcome" be said to him by the great ones of Abydos.
en May he hear jubilation from the mouth of (the inhabitants of) the Thinite nome on the Haker festival and on the night of vigil.
(1) |
oben abgerundete Stele Im Giebelfeld acht Gefäße und Beutel (heilige Öle) Oben Textfeld (A), unten Opfertischszene (B) |
oben abgerundete Stele Im Giebelfeld acht Gefäße und Beutel (heilige Öle) Oben Textfeld (A), unten Opfertischszene (B) |
|
(2) |
8 Zeilen, anschließend 1 Kolumne entlang des linken Randes, schließlich Beischriften über dem Stelenbesitzer |
8 Zeilen, anschließend 1 Kolumne entlang des linken Randes, schließlich Beischriften über dem Stelenbesitzer |
|
(3) |
en An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, great god, lord of Abydos. An offering which Wepwawet, Heket, and Khnum give: an invocation offering (of) a thousand of all good things which come forth in the presence of the great god for the dignified hereditary noble and count, overseer of priests, the great 〈chief〉 of the Panopolite Nome, Antef. |
||
(4) |
en May a hand be outreached to him with offerings on the festivals of the necropolis. |
||
(5) |
en May he fare with the great god on the god's journey to Peqer. |
||
(6) |
en May a hand be given to him in the neshmet-barque on the ways of the West. |
||
(7) |
en May he manipulate the oars of the evening bark. |
||
(8) |
en May he fare (in) the morning bark. |
||
(9) |
en May "welcome" be said to him by the great ones of Abydos. |
||
(10) |
en May he hear jubilation from the mouth of (the inhabitants of) the Thinite nome on the Haker festival and on the night of vigil. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sabrina Karoui, Sätze von Text "Stele des Antef (Kairo CG 20024)" (Text-ID NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.