Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI

Familienangehörige, 1. Register Mann mit Gans

Familienangehörige, 1. Register Mann mit Gans B.1 (j)m(.j)-r(ʾ)-mšꜥ zꜣ =f mri̯ =f n(.j)-s.t-jb =f Kꜣ.PL

en
The General, his beloved and trusted son, Kau.
Familienangehörige, 1. Register Mann mit Rinderschenkel

Familienangehörige, 1. Register Mann mit Rinderschenkel B.2 zꜣ =f mri̯ =f Sbk-nḫt

en
His beloved son Sebeknakht.
Familienangehörige, 2. Register Mann mit Gans

Familienangehörige, 2. Register Mann mit Gans B.3 zꜣ =f mri̯ 〈=f〉 Dd.w-Mn(.w)

en
His beloved son Dedumin.
Familienangehörige, 2. Register Frau mit Lotosblume

Familienangehörige, 2. Register Frau mit Lotosblume B.4 zꜣ.t =f Bw.t-tʾ

en
His daughter But.
Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume

Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume B.5 zꜣ.t =f Dd.t

en
His daughter Dedet.
Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume

Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume B.6 zꜣ.t =f J-t

en
His daughter Iit.
Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume

Familienangehörige, 3. Register Frau mit Lotosblume B.7 zꜣ.t =f Ḥn-dd

en
His daughter Hended.
Gabenbringer Frau mit Kasten und mit Menit und Halskragen

Gabenbringer Frau mit Kasten und mit Menit und Halskragen C.1 ḫt.t-pr Bw-tʾ

en
The house-servant But.
Frau mit Kasten, Salbgefäß und Schmuck

Frau mit Kasten, Salbgefäß und Schmuck C.2 wbꜣ.(y)t Zꜣ.t-Mn(.w)

en
The maid Satmin.
Mann mit beladenem Tisch

Mann mit beladenem Tisch C.3 wbꜣ Nḫt

en
The butler Nakht.


    Familienangehörige, 1. Register

    Familienangehörige, 1. Register
     
     

     
     


    Mann mit Gans

    Mann mit Gans
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The General, his beloved and trusted son, Kau.


    Familienangehörige, 1. Register

    Familienangehörige, 1. Register
     
     

     
     


    Mann mit Rinderschenkel

    Mann mit Rinderschenkel
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved son Sebeknakht.


    Familienangehörige, 2. Register

    Familienangehörige, 2. Register
     
     

     
     


    Mann mit Gans

    Mann mit Gans
     
     

     
     




    B.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    geliebt

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved son Dedumin.


    Familienangehörige, 2. Register

    Familienangehörige, 2. Register
     
     

     
     


    Frau mit Lotosblume

    Frau mit Lotosblume
     
     

     
     




    B.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter But.


    Familienangehörige, 3. Register

    Familienangehörige, 3. Register
     
     

     
     


    Frau mit Lotosblume

    Frau mit Lotosblume
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Dedet.


    Familienangehörige, 3. Register

    Familienangehörige, 3. Register
     
     

     
     


    Frau mit Lotosblume

    Frau mit Lotosblume
     
     

     
     




    B.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Iit.


    Familienangehörige, 3. Register

    Familienangehörige, 3. Register
     
     

     
     


    Frau mit Lotosblume

    Frau mit Lotosblume
     
     

     
     




    B.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Hended.


    Gabenbringer

    Gabenbringer
     
     

     
     


    Frau mit Kasten und mit Menit und Halskragen

    Frau mit Kasten und mit Menit und Halskragen
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    title
    de
    Dienerin im Hause

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The house-servant But.


    Frau mit Kasten, Salbgefäß und Schmuck

    Frau mit Kasten, Salbgefäß und Schmuck
     
     

     
     




    C.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Aufwärterin

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The maid Satmin.


    Mann mit beladenem Tisch

    Mann mit beladenem Tisch
     
     

     
     




    C.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mundschenk; Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The butler Nakht.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Antef (Kairo CG 20024)" (Text-ID NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NR66AIQO4BE6VBGDMZI2G7XMAI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)