جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E

Opferträger mit Rinderschenkel

Opferträger mit Rinderschenkel B.1 zꜣ =f mri̯ =f Jni̯-jt=f

en
His beloved son, Antef.
zweiter Mann

zweiter Mann B.2 zꜣ =f mri̯ =f ⸮{{Jni̯-jt=f}}?

en
His beloved son, [Ant]ef(?).
Bildfeld, 2. Register rechts sitzendes Ehepaar vor Opfertisch [C.1-2] links zwei Opferträger, der erste mit einem Rinderschenkel, der zweite mit angewinkeltem Arm und einer Gans [C.3-4]

Bildfeld, 2. Register rechts sitzendes Ehepaar vor Opfertisch [C.1-2] links zwei Opferträger, der erste mit einem Rinderschenkel, der zweite mit angewinkeltem Arm und einer Gans [C.3-4]

über dem sitzenden Mann

über dem sitzenden Mann C.1 jt =f Jni̯-jt=f jri̯.n Zn.t-Jni̯-jt=f

en
His father Antef, born of Senet-Antef.
über, vor und hinter der sitzenden Frau

über, vor und hinter der sitzenden Frau C.2 [ḥm.t] =[f] mri̯.t =f [R]n=f-ꜥnḫ

en
His beloved [wife], [R]enefankh.
über dem Opferträger mit Rinderschenkel

über dem Opferträger mit Rinderschenkel C.3 sn{.t} =f ꜥnkk.w

en
His brother, Ankeku.
über dem Opferträger mit Gans

über dem Opferträger mit Gans C.4 sn{.t} =f Ḏḏ-nbw

en
His brother Djedjnebu.
Bildfeld, 3. Register 6 nach links gerichtete Opfergabenbringern, zuerst 4 Frauen [D.1-4], dann 2 Männer [D.5-6]

Bildfeld, 3. Register 6 nach links gerichtete Opfergabenbringern, zuerst 4 Frauen [D.1-4], dann 2 Männer [D.5-6]

erste Frau, mit Blume

erste Frau, mit Blume D.1 [zꜣ.t] =f Rn=f-ꜥnḫ

en
His daughter Renefankh.
zweite Frau, mit Blume

zweite Frau, mit Blume D.2 zꜣ.t =f Zn.t

en
His daughter Senet.


    Opferträger mit Rinderschenkel

    Opferträger mit Rinderschenkel
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved son, Antef.


    zweiter Mann

    zweiter Mann
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved son, [Ant]ef(?).


    Bildfeld, 2. Register
     
     

     
     


    rechts sitzendes Ehepaar vor Opfertisch [C.1-2]
     
     

     
     


    links zwei Opferträger, der erste mit einem Rinderschenkel, der zweite mit angewinkeltem Arm und einer Gans [C.3-4]
     
     

     
     


    über dem sitzenden Mann

    über dem sitzenden Mann
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His father Antef, born of Senet-Antef.


    über, vor und hinter der sitzenden Frau

    über, vor und hinter der sitzenden Frau
     
     

     
     




    C.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved [wife], [R]enefankh.


    über dem Opferträger mit Rinderschenkel

    über dem Opferträger mit Rinderschenkel
     
     

     
     




    C.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother, Ankeku.


    über dem Opferträger mit Gans

    über dem Opferträger mit Gans
     
     

     
     




    C.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother Djedjnebu.


    Bildfeld, 3. Register
     
     

     
     


    6 nach links gerichtete Opfergabenbringern, zuerst 4 Frauen [D.1-4], dann 2 Männer [D.5-6]
     
     

     
     


    erste Frau, mit Blume

    erste Frau, mit Blume
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Renefankh.


    zweite Frau, mit Blume

    zweite Frau, mit Blume
     
     

     
     




    D.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Senet.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Antef (Leiden V 6 = AP 74)" (معرف النص NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NRYPKMDIXNEPLPVITGNDTPMF4E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)