جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU

de
Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.

Signalement Ehefrau:1 ḥm.t =f mri̯.t =f Signalement Ehefrau:2 jmꜣḫ.wt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ Signalement Ehefrau:3 Ḫntj.t-kꜣ.w=s rn =s Jtj

de
Seine Frau, die er liebt, die Versorgte durch den Großen Gott, Chentjtkaues, ihr Name ist Jti.

Personenbeischrift:1 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

Personenbeischrift:2 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

Personenbeischrift:3 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

Personenbeischrift:4 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

Personenbeischrift:5 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.




    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchziehen, durchfahren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sumpf, Vogelteich, Nest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Feld, Gefilde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (mit Wurfholz jagen)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sumpfgeflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.




    Signalement Ehefrau:1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Signalement Ehefrau:2
     
     

     
     

    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    Signalement Ehefrau:3
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de
    PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Seine Frau, die er liebt, die Versorgte durch den Großen Gott, Chentjtkaues, ihr Name ist Jti.




    Personenbeischrift:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.




    Personenbeischrift:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.




    Personenbeischrift:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.




    Personenbeischrift:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.




    Personenbeischrift:5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorsteher des Leinenzeugs.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "Vogelfang" (معرف النص NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)