Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU
de Der Fisch ist auf den Wurfspieß (die Harpunspitze) gesteckt!
de Ich töte immer wieder, ohne daß es für [meinen Harpun]schaft ein Aufhören gibt.
de Ich werde Bündel von weißen Bulti-Fischen (Nilbarschen) machen.
de (Denn/aber) das Ausnehmen (der Fische) erfreut mich nicht.
de Meine Anweisung/Geschäft der Nahrung (?) [...] als Mahl für unsere/von unseren [...].
de Mein Herr, mein Herr, verbringe die Nacht unter dem Schutzdach!
de (Denn) Erfolg (wörtl.: Gedeihen) ist dem beschieden (wörtl.: angeordnet) worden, der (das Netz) bei Tagesanbruch (wörtl.: wenn das Land hell wird) einholt [auf der Insel] in der Mitte (?).
de Die Feldgöttin ist dir wohlgesonnen gewesen, deine (Wurf)stöcke sind dir wohlgesonnen gewesen.
de Jedes Sumpfgebiet ist grün, (so daß) die Felder dich ernähren können.
de (Als) [wir an] den Inseln angelandet waren, war es dort schwer für dich.
(61) |
de Der Fisch ist auf den Wurfspieß (die Harpunspitze) gesteckt! |
||
(62) |
de Ich töte immer wieder, ohne daß es für [meinen Harpun]schaft ein Aufhören gibt. |
||
(63) |
de Ich werde Bündel von weißen Bulti-Fischen (Nilbarschen) machen. |
||
(64) |
de (Denn/aber) das Ausnehmen (der Fische) erfreut mich nicht. |
||
(65) |
de Meine Anweisung/Geschäft der Nahrung (?) [...] als Mahl für unsere/von unseren [...]. |
||
(66) |
de Mein Herr, mein Herr, verbringe die Nacht unter dem Schutzdach! |
||
(67) |
de (Denn) Erfolg (wörtl.: Gedeihen) ist dem beschieden (wörtl.: angeordnet) worden, der (das Netz) bei Tagesanbruch (wörtl.: wenn das Land hell wird) einholt [auf der Insel] in der Mitte (?). |
||
(68) |
de Die Feldgöttin ist dir wohlgesonnen gewesen, deine (Wurf)stöcke sind dir wohlgesonnen gewesen. |
||
(69) |
de Jedes Sumpfgebiet ist grün, (so daß) die Felder dich ernähren können. |
||
(70) |
de (Als) [wir an] den Inseln angelandet waren, war es dort schwer für dich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sätze von Text "The Pleasures of Fishing and Fowling" (Text-ID NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.