Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU

de
Von Eiern und Honig lebe ich.
de
[Nach gelungener Jagd werde ich essen (o.ä.)] Fisch von meinem (Harpun)schaft und Vögel [aus] meinem Netz.

Lücke von 8 oder 9 Zeilen A3, 1 ḫt =j r Rest der Zeile

de
[Lücke von 8 oder 9 Zeilen]
...] mein Stock/Stab wird [...

Lücke A3, 2 ꜣḥ.t.PL ḥḏ.t Rest der Zeile

de
...] weiße/helle Felder (?) [...

Lücke A3, 3 Fischdeterminativ jnḥꜣs Rest der Zeile

de
...]-Fische, Lotusknospenblätter [...

Lücke A3, 4 m nʾ.tjw.PL s Rest der Zeile

de
...] als ihre Stadtbewohner (oder: mit ihren Stadtbewohnern) [...

Lücke A3, 5 ḥr ḫꜣꜥ nw[ḥ] Rest der Zeile

de
...] beim Werfen des Sei[les (?) ...

Lücke A3, 6 [h]ꜣ.w pri̯ Rest der Zeile

de
...] Wildgeflügel ... herausgehen [...

Lücke A3, 7 n.t qsn r =j m Rest der Zeile

de
... der/die ...] von: (es) ist zu schwierig für mich in/als [...

Lücke A3, 8 [⸮rmn?] =j ẖr =s ḥy Rest der Zeile

de
...] meine [Schulter (?)] trägt sie [...

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Von Eiern und Honig lebe ich.




    A2, 10
     
     

     
     




    7,5cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Harpunschaft

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Netz (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Nach gelungener Jagd werde ich essen (o.ä.)] Fisch von meinem (Harpun)schaft und Vögel [aus] meinem Netz.




    Lücke von 8 oder 9 Zeilen
     
     

     
     




    A3, 1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Stock

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
[Lücke von 8 oder 9 Zeilen]
...] mein Stock/Stab wird [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de
    weiß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] weiße/helle Felder (?) [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 3
     
     

     
     




    Fischdeterminativ
     
     

     
     

    substantive
    de
    Hüllblätter (der Lotusknospe)

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...]-Fische, Lotusknospenblätter [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Städter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] als ihre Stadtbewohner (oder: mit ihren Stadtbewohnern) [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] beim Werfen des Sei[les (?) ...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wildgeflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] Wildgeflügel ... herausgehen [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    adjective
    de
    schwierig

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    mehr als

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
... der/die ...] von: (es) ist zu schwierig für mich in/als [...




    Lücke
     
     

     
     




    A3, 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Oberarm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    ḥy
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
...] meine [Schulter (?)] trägt sie [...
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "The Pleasures of Fishing and Fowling" (Text ID NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)