جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص O32Q2ZGYMFFSDJBP7Q24GC4XCY

Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen (?) gehalten D 7, 191.12 D 7, 191.13

Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen (?) gehalten D 7, 191.12 Ḏḥw.tj wpi̯ rḥ.wj D 7, 191.13 tḫn šps ḥr dr šnṯ.yw Rḫ-sw ḥr ḏsr [___]

de
Thot, der die beiden Genossen trennt, der prächtige Ibis, indem er die Feinde des Rḫ-sw vertreibt, indem er […] abschirmt:
de
Ich bin vor dir, ohne dass es ein Fernbleiben von deiner Majestät gibt beim Niederwerfen der Rebellen mit (meinen) Aussprüchen.


    Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen (?) gehalten

    Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen (?) gehalten
     
     

     
     


    D 7, 191.12

    D 7, 191.12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die beiden Genossen

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 191.13

    D 7, 191.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    prächtig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Feinde

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    Wissender

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abschirmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Thot, der die beiden Genossen trennt, der prächtige Ibis, indem er die Feinde des Rḫ-sw vertreibt, indem er […] abschirmt:

    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fernbleiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    D 7, 191.14

    D 7, 191.14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin vor dir, ohne dass es ein Fernbleiben von deiner Majestät gibt beim Niederwerfen der Rebellen mit (meinen) Aussprüchen.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "2. Standarte (D 7, 191)" (معرف النص O32Q2ZGYMFFSDJBP7Q24GC4XCY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O32Q2ZGYMFFSDJBP7Q24GC4XCY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)