Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text O3ELLOTNEZEK3NLVRJ6OXEHCZ4
de Das ist die Opferplatte des Horus, die jeden Gott zufriedenstellt, um die herum sich jeder Gott niederläßt.
de Ich kenne den Namen dessen, für den er ihn auf sie legt.
de Das ist Horus, indem er alleine in der Finsternis sitzt, der nicht gesehen werden kann, vor dem sich die Seienden fürchten und dem die Nicht-Seienden übergeben werden.
de Ich kenne meinen Pflock an ihr.
de Das ist das Bein des Schesmu.
de Ich bin gekommen, indem ich als der Große erscheine, der die Erde führt, der in den beiden großen Barken (in) die Erde herabgestiegen ist.
de Es ist der Große, der mir (das) mitten im Fürstengebäude verliehen hat.
de Zu dir bin ich gekommen, Fischer seines Tores.
de Meine Haltegabel ist in meiner Hand.
de Mein Schneidemesser ist in meiner Hand.
(31) |
de Das ist die Opferplatte des Horus, die jeden Gott zufriedenstellt, um die herum sich jeder Gott niederläßt. |
||
(32) |
de Ich kenne den Namen dessen, für den er ihn auf sie legt. |
||
(33) |
de Das ist Horus, indem er alleine in der Finsternis sitzt, der nicht gesehen werden kann, vor dem sich die Seienden fürchten und dem die Nicht-Seienden übergeben werden. |
||
(34) |
de Ich kenne meinen Pflock an ihr. |
||
(35) |
de Das ist das Bein des Schesmu. |
||
(36) |
de Ich bin gekommen, indem ich als der Große erscheine, der die Erde führt, der in den beiden großen Barken (in) die Erde herabgestiegen ist. |
||
(37) |
de Es ist der Große, der mir (das) mitten im Fürstengebäude verliehen hat. |
||
(38) |
de Zu dir bin ich gekommen, Fischer seines Tores. |
||
(39) |
de Meine Haltegabel ist in meiner Hand. |
||
(40) |
de Mein Schneidemesser ist in meiner Hand. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 153 A" (Text-ID O3ELLOTNEZEK3NLVRJ6OXEHCZ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O3ELLOTNEZEK3NLVRJ6OXEHCZ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O3ELLOTNEZEK3NLVRJ6OXEHCZ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.