Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text O4LSRZDI4BGZFAYK7EBV5VEUPE
de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
de "Nimm dir das heqa-Zepter und die nechacha-Geißel!
de Leben und Wohlergehen sind an deine Nase gegeben.
de Ich lasse den Süden in Verbeugung zu dir kommen, (während) der Norden (bereits) wegen deiner ba-Kräfte gefallen ist, denn du bist der König, der die Beiden Länder (= Ägyten) ergriffen hat wie Horus, der Vordere der rechit-Menschen."
de Usermaatre-setepenre Ramses-meriamun.
de Hathor, die Herrin des Roten-Berges (= Gebel Ahmar), die Herrin des Himmels, die Gebieterin der Beiden Länder (= Ägypten).
de
"(Ich) mache deine Jahre so dauerhaft wie die des Re und deine Lebenszeit als König so (dauerhaft) wie die des Atum ewiglich und ewiglich.
[Sekundärbeschriftung:] Rames-meriamun."
(1) |
de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels. |
||
(2) |
de "Nimm dir das heqa-Zepter und die nechacha-Geißel! |
||
(3) |
de Leben und Wohlergehen sind an deine Nase gegeben. |
||
(4) |
de Ich lasse den Süden in Verbeugung zu dir kommen, (während) der Norden (bereits) wegen deiner ba-Kräfte gefallen ist, denn du bist der König, der die Beiden Länder (= Ägyten) ergriffen hat wie Horus, der Vordere der rechit-Menschen." |
||
(5) |
de Usermaatre-setepenre Ramses-meriamun. |
||
(6) |
Hathor mit Jahresrispe nach links hinter dem König stehend 1 Ḥw.t-Ḥr.w nb-Ḏw-dšr nb-p.t ḥn.wt-Tꜣ.DU |
de Hathor, die Herrin des Roten-Berges (= Gebel Ahmar), die Herrin des Himmels, die Gebieterin der Beiden Länder (= Ägypten). |
|
(7) |
de
"(Ich) mache deine Jahre so dauerhaft wie die des Re und deine Lebenszeit als König so (dauerhaft) wie die des Atum ewiglich und ewiglich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Sätze von Text "Bildfeld der Stele" (Text-ID O4LSRZDI4BGZFAYK7EBV5VEUPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O4LSRZDI4BGZFAYK7EBV5VEUPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O4LSRZDI4BGZFAYK7EBV5VEUPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.