Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4

1-2 verloren

de
[... ... ...]

3-5 bis auf Reste verloren

de
[... ... ...]

6 Lücke ı͗ḫ Lücke =f

de
[...] was [...] ihn?

ı͗r =w jꜥbj Lücke

de
Sie mühten sich ab (o.ä.) [...]
de
Sie sagten:
de
"Hor[maacheru? ...]."

7 Lücke =f

de
Er [... ...]
de
Er ging fort, indem er rief [...] (und) indem er die Türen hinter sich verschloß.

ḏd pꜣ ⸢⸮_?⸣ Lücke

de
Der ..?.. sagte:

8 Lücke =w tn

de
"[...] sie [...] euch."


    1-2
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]


    3-5
     
     

     
     


    bis auf Reste verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]


    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[...] was [...] ihn?

    verb
    de
    [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Mühsal

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Sie mühten sich ab (o.ä.) [...]

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Sie sagten:

    person_name
    de
    [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"Hor[maacheru? ...]."


    7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er [... ...]

    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    Schreibung für den Artikel nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tür, Eingang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er ging fort, indem er rief [...] (und) indem er die Türen hinter sich verschloß.

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Der ..?.. sagte:


    8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unedited)
    2pl
de
"[...] sie [...] euch."
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Text 01a" (Text-ID O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)