جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY

Lücke rt. 11,10 ⸢nꜣ⸣ ⸢mdw.t⸣ Rest der Zeile verloren

de
[… … …] ⸢die Worte⸣ [… … …].

rt. 11,11 ⸢fꜣi̯.y⸣ Rest der Zeile verloren

de
⸢Es soll heben⸣ [… … …].

rt. 11,12 jri̯ ⸢Stẖ⸣ ca. 3,5Q ⸢=k⸣ Rest der Zeile verloren [ḥ(w)i̯] rt. 11,13 ḥr ḏꜣḏꜣ =k 〈•〉

de
Seth soll machen […] dich (?) [… …] schlagen (?) / [der (?)] schlägt (?) auf deinen Kopf.
de
Dann wirst du gehen zu denen, die Rešep tötet, und denen, die treten vor den „Fernen“ des Onuris, 〈auf〉 [die gleiche Art] (?).
Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)

Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)

Fragment rt. 12

Fragment rt. 12 rt. 12,x+1 Zeile komplett verloren rt. 12,x+2 [j]m =sn

de
[… … …] in ihnen (?).
de
Nicht ich bin es, der dich töten wird.
de
Horus ist es, der dich töten wird, durch stechen / stoßen (?) [in (?)] dein Herz.
de
Re und seine Neunheit sind Zeuge.

Fragment rt. 13 rt. 13,x+1 Zeile bis auf wenige unleserliche Reste verloren rt. 13,x+2 [__]w ⸢•⸣ m ḏd pꜣ n.tj ḥr nḥm m ꜣyꜥ nb ḥnꜥ pꜣ n.tj Rest verloren

de
[… … …] [Gott XY (?)], so wie es sagen der, der mit aller Macht errettet, und der, der [… … …].




    Lücke
     
     

     
     




    rt. 11,10
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[… … …] ⸢die Worte⸣ [… … …].




    rt. 11,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
⸢Es soll heben⸣ [… … …].




    rt. 11,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 3,5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    (unclear)
    V(unclear)




    rt. 11,13
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    〈•〉
     
     

     
     
de
Seth soll machen […] dich (?) [… …] schlagen (?) / [der (?)] schlägt (?) auf deinen Kopf.

    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gehen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    gods_name
    de
    Reschef

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    rt. 11,14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl





     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de
    vor (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    entsprechend; demgemäß

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    Rest der Beschwörung verloren
     
     

     
     
de
Dann wirst du gehen zu denen, die Rešep tötet, und denen, die treten vor den „Fernen“ des Onuris, 〈auf〉 [die gleiche Art] (?).


    Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)
     
     

     
     


    Fragment rt. 12

    Fragment rt. 12
     
     

     
     




    rt. 12,x+1
     
     

     
     




    Zeile komplett verloren
     
     

     
     




    rt. 12,x+2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     
de
[… … …] in ihnen (?).

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Nicht ich bin es, der dich töten wird.

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    rt. 12,x+3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Horus ist es, der dich töten wird, durch stechen / stoßen (?) [in (?)] dein Herz.

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Re und seine Neunheit sind Zeuge.


    Fragment rt. 13

    Fragment rt. 13
     
     

     
     




    rt. 13,x+1
     
     

     
     




    Zeile bis auf wenige unleserliche Reste verloren
     
     

     
     




    rt. 13,x+2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tapferkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    Rest verloren
     
     

     
     
de
[… … …] [Gott XY (?)], so wie es sagen der, der mit aller Macht errettet, und der, der [… … …].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Billy Böhm، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Billy Böhm، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Magisch-Medizinischer Text" (معرف النص OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)