Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY
de Siehe, viele Worte sind bei mir gegen dich.
de Ich habe sie ausgetrunken aus dem großen Kelch des Seth, ich habe sie vollends ausgetrunken aus seinem Becher.
de Höre, höre, oh Samanu! Höre die Stimme des Seth […], höre sein Gebrüll!
de Wenn es sein wird, dass du […] bist […].
de Seth soll dich emporheben 〈mit〉 seiner Hand.
de Er soll dich wiederholt [emporheben …].
de Er soll dich schlagen auf dem / den Fluss.
de Ḏr[..] soll sagen: […] (?).
de […] dich für Horus und Seth deswegen (?).
(81) |
de Siehe, viele Worte sind bei mir gegen dich. |
||
(82) |
de Ich habe sie ausgetrunken aus dem großen Kelch des Seth, ich habe sie vollends ausgetrunken aus seinem Becher. |
||
(83) |
de Höre, höre, oh Samanu! Höre die Stimme des Seth […], höre sein Gebrüll! |
||
(84) |
de Wenn es sein wird, dass du […] bist […]. |
||
(85) |
de Seth soll dich emporheben 〈mit〉 seiner Hand. |
||
(86) |
de Er soll dich wiederholt [emporheben …]. |
||
(87) |
de Er soll dich schlagen auf dem / den Fluss. |
||
(88) |
ḏd Ḏꜣ~r[_]~[___] Rest der Zeile zerstört |
de Ḏr[..] soll sagen: […] (?). |
|
(89) |
de […] dich für Horus und Seth deswegen (?). |
||
(90) |
de Es sollen dich trinken ⸢die⸣ [… …]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Magisch-Medizinischer Text" (Text-ID OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.