Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY
de Worte sprechen seitens der neunten Stunde der Nacht.
de 'Die den Störenfried einschüchtert' (?)/'Die den Aufruhr zur Ruhe bringt' (?) ist ihr Name.
de Sie [erhebt sich] für Min.
de Worte sprechen:
de Das jb-Herz des Hati-a, Vorstehers der Priester, Vorstehers des Tores der Fremdländer, [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, ist ihm gegeben worden im Haus der jb-Herz〈en〉.
de Sein ḥꜣ.tj-Herz gehört ihm im Haus der ḥꜣ.tj-Herzen.
de Sein jb-Herz gehört ihm, indem es in ihm ruht.
de Der Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, [Padihorresnet] hat keinen Opferkuchen des Osiris gegessen auf jener östlichen Seite des Totenbezirks.
de Eine ḫwḫ.t-Barke fährt stromab, eine andere stromauf.
de 〈Er〉 ist nicht in die ḫwḫ.t-Barke eingestiegen, in der du bist.
(1) |
de Worte sprechen seitens der neunten Stunde der Nacht. |
||
(2) |
de 'Die den Störenfried einschüchtert' (?)/'Die den Aufruhr zur Ruhe bringt' (?) ist ihr Name. |
||
(3) |
de Sie [erhebt sich] für Min. |
||
(4) |
de Worte sprechen: |
||
(5) |
de Das jb-Herz des Hati-a, Vorstehers der Priester, Vorstehers des Tores der Fremdländer, [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, ist ihm gegeben worden im Haus der jb-Herz〈en〉. |
||
(6) |
de Sein ḥꜣ.tj-Herz gehört ihm im Haus der ḥꜣ.tj-Herzen. |
||
(7) |
de Sein jb-Herz gehört ihm, indem es in ihm ruht. |
||
(8) |
de Der Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, [Padihorresnet] hat keinen Opferkuchen des Osiris gegessen auf jener östlichen Seite des Totenbezirks. |
||
(9) |
de Eine ḫwḫ.t-Barke fährt stromab, eine andere stromauf. |
||
(10) |
de 〈Er〉 ist nicht in die ḫwḫ.t-Barke eingestiegen, in der du bist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 142: 9. Nachtstunde (Tb 26)" (Text-ID OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.