Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY
de Worte sprechen seitens der neunten Stunde der Nacht.
de 'Die den Störenfried einschüchtert' (?)/'Die den Aufruhr zur Ruhe bringt' (?) ist ihr Name.
de Sie [erhebt sich] für Min.
de Worte sprechen:
de Das jb-Herz des Hati-a, Vorstehers der Priester, Vorstehers des Tores der Fremdländer, [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, ist ihm gegeben worden im Haus der jb-Herz〈en〉.
de Sein ḥꜣ.tj-Herz gehört ihm im Haus der ḥꜣ.tj-Herzen.
de Sein jb-Herz gehört ihm, indem es in ihm ruht.
de Der Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, [Padihorresnet] hat keinen Opferkuchen des Osiris gegessen auf jener östlichen Seite des Totenbezirks.
de Eine ḫwḫ.t-Barke fährt stromab, eine andere stromauf.
de 〈Er〉 ist nicht in die ḫwḫ.t-Barke eingestiegen, in der du bist.
(1) |
de Worte sprechen seitens der neunten Stunde der Nacht. |
||
(2) |
de 'Die den Störenfried einschüchtert' (?)/'Die den Aufruhr zur Ruhe bringt' (?) ist ihr Name. |
||
(3) |
de Sie [erhebt sich] für Min. |
||
(4) |
de Worte sprechen: |
||
(5) |
de Das jb-Herz des Hati-a, Vorstehers der Priester, Vorstehers des Tores der Fremdländer, [...], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, ist ihm gegeben worden im Haus der jb-Herz〈en〉. |
||
(6) |
de Sein ḥꜣ.tj-Herz gehört ihm im Haus der ḥꜣ.tj-Herzen. |
||
(7) |
de Sein jb-Herz gehört ihm, indem es in ihm ruht. |
||
(8) |
de Der Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, [Padihorresnet] hat keinen Opferkuchen des Osiris gegessen auf jener östlichen Seite des Totenbezirks. |
||
(9) |
de Eine ḫwḫ.t-Barke fährt stromab, eine andere stromauf. |
||
(10) |
de 〈Er〉 ist nicht in die ḫwḫ.t-Barke eingestiegen, in der du bist. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 142: 9. Nachtstunde (Tb 26)" (Text ID OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIM6E7VMPVBMTO2OVHDACRUPJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).