Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4


    verb_2-lit
    de vollzählig sein

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de vollzählig sein

    (unspecified)
    V




    860
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de befestigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rückenwirbel, Rückenmark

    (unspecified)
    N.m:sg

de Vollzählig und befestigt sind die Rückenwirbel.


    verb_3-lit
    de herrschen, beherrschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du über die Götter herrschen!


    gods_name
    de GN/Min

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V

de Min ist geschaffen.





    2. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de zweiter

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

de Zweite Stätte


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de GN/Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Rede:
Der Gott in ihr: Harachte


    substantive_masc
    de grüne Schminke, grüne Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de grüne Farbe





    861
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg




    862
     
     

     
     

de Ich bin einer mit großem Bedarf im Binsengefilde.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Oh du Binsengefilde!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mauer; Zaun; Einfriedung

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erz, Metall

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seine Einfriedung besteht aus Erz.

  (11)

de Vollzählig und befestigt sind die Rückenwirbel.

  (12)

de Mögest du über die Götter herrschen!

  (13)

de Min ist geschaffen.

  (14)

2. Stätte jꜣ.t sn.nw.t

de Zweite Stätte

  (15)

de Rede:
Der Gott in ihr: Harachte

  (16)

de grüne Farbe

  (17)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (18)

de Ich bin einer mit großem Bedarf im Binsengefilde.

  (19)

de Oh du Binsengefilde!

  (20)

de Seine Einfriedung besteht aus Erz.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 149" (Text-ID OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)