Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4

  (221)

de Mögest du gnädig gewähren, daß der Hapi/Überschwemmung für mich kommt und daß ich über grüne Pflanzen verfüge!

  (222)

de Ich bin dein leiblicher Sohn, ewiglich.

  (223)

14. Stätte jꜣ.t mḥ.t-14

de 14. Stätte

  (224)

de Stätte von Cheraha

  (225)

qnj

de gelbe Farbe

  (226)

de zurufen

  (227)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (228)

de Oh du Stätte von Cheraha, die die Überschwemmung von Busiris abhält, die (aber) zuläßt, daß die Überschwemmung/Hapi in Scheffeln gemessen kommt, um sie dem Mund des Essenden zuzuleiten, die den Göttern Gottesopfer und den "Verklärten" Totenopfer gibt!

  (229)

de Diese Schlange, die zu ihm gehört in den beiden Quellöchern von Elephantine am Eingang der Flut, sie ist mit dem Wasser gekommen.

  (230)

de Sie stellt sich zu jenen Bereich von Cheraha hin, dem Kollegium über dem Wasser, bis sie zu ihrer Stunde des Beruhigens, dem Abend, gesehen wird.


    verb_3-lit
    de gewähren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gemüse, Grünzeug

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Mögest du gnädig gewähren, daß der Hapi/Überschwemmung für mich kommt und daß ich über grüne Pflanzen verfüge!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ich bin dein leiblicher Sohn, ewiglich.





    14. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    numeral
    de [Zahl/Ordinalzahl]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

de 14. Stätte


    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de ON/Babylon

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Stätte von Cheraha


    substantive_fem
    de gelber Farbstoff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de gelbe Farbe


    verb_2-lit
    de rufen, herbeirufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de zurufen





    960
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de ON/Babylon

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    961
     
     

     
     

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de wägen, messen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Maß], [Meßgerät]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    962
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Oh du Stätte von Cheraha, die die Überschwemmung von Busiris abhält, die (aber) zuläßt, daß die Überschwemmung/Hapi in Scheffeln gemessen kommt, um sie dem Mund des Essenden zuzuleiten, die den Göttern Gottesopfer und den "Verklärten" Totenopfer gibt!


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    963
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [in 'n=...jmy']

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Höhle, Loch

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    place_name
    de Elephantine

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Öffnung, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Diese Schlange, die zu ihm gehört in den beiden Quellöchern von Elephantine am Eingang der Flut, sie ist mit dem Wasser gekommen.


    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    964
     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Gewässer im Jenseits]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de ON/Babylon

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf, über

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser, Gewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de so daß, bis daß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    965
     
     

     
     

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de schweigen machen, beruhigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Abend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie stellt sich zu jenen Bereich von Cheraha hin, dem Kollegium über dem Wasser, bis sie zu ihrer Stunde des Beruhigens, dem Abend, gesehen wird.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 149" (Text ID OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OJ5ETKWDWVC7TPRCWYGQTJAVR4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)