Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI

  (81)

de Gelöst wurden ihre Kronen der Gottesgemahlin.

  (82)

de Sie setzte die Schmuckstücke der oberägyptischen Krone und der unterägyptischen Krone auf, indem sie mit ihrem Kopf verschmolzen.

  (83)

Ende von Block 144

sḥtp =s m Ende von Block 144

de Sie (= Uräus bzw. Hatschepsut) nahm Platz an [… … …]

  (84)

Es fehlen zwei Blöcke

Es fehlen zwei Blöcke

  (85)

5 Ende der Rede einer Gottheit. Festlegung der Königstitulatur Hatschepsuts

5 Ende der Rede einer Gottheit. Festlegung der Königstitulatur Hatschepsuts

  (86)

Block 48+164+280+286

Block 48+164+280+286

  (87)

Block 48

zerstört Block 48 1 jr.w.PL =ṯ m nfr =f

de [… … …] deine Gestalten in/aus seiner Vollkommenheit.

  (88)

de Die Bewohner des Himmels haben dir das Geheimnis offenbart.

  (89)

de Die Bewohner der Unterwelt leiten dich.

  (90)

de Erscheine du also als Gestalt seiner Sonne.


    verb_caus_2-lit
    de lösen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

de Gelöst wurden ihre Kronen der Gottesgemahlin.


    verb_3-lit
    de hochheben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schmuck

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie setzte die Schmuckstücke der oberägyptischen Krone und der unterägyptischen Krone auf, indem sie mit ihrem Kopf verschmolzen.


    verb_caus_3-lit
    de Platz nehmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    Ende von Block 144
     
     

     
     

de Sie (= Uräus bzw. Hatschepsut) nahm Platz an [… … …]



    Es fehlen zwei Blöcke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Ende der Rede einer Gottheit. Festlegung der Königstitulatur Hatschepsuts
     
     

     
     


    Block 48+164+280+286
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Block 48
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [… … …] deine Gestalten in/aus seiner Vollkommenheit.


    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.n.act.ngem.impers
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Bewohner des Himmels haben dir das Geheimnis offenbart.


    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de leiten

    Inf.stpr.2sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Die Bewohner der Unterwelt leiten dich.


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Erscheine du also als Gestalt seiner Sonne.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Krönungsinschrift/Texte historique" (Text-ID OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)