Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OLNUCWCHK5G6XF5LLPRA45TTPQ
de Das Gottesopfer [zuwenden].
de [O Osiris Pepi], ⸢wende⸣ [dich] ⸢um⸣ [zu diesem deinem Brot]!
de [Empfange es aus meiner Hand!]
de [Viermal] ⸢rezitieren⸣:
de Ach möge das Horusauge bei dir fortdauern.
(1) |
de Das Gottesopfer [zuwenden]. |
||
(2) |
115a P/F/Ne III 28 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(3) |
de [O Osiris Pepi], ⸢wende⸣ [dich] ⸢um⸣ [zu diesem deinem Brot]! |
||
(4) |
115b |
115b zerstört |
de [Empfange es aus meiner Hand!] |
(5) |
P/F/Ne III 29 ⸢ḏ⸣[(d)-mdw] [zp] [4] |
de [Viermal] ⸢rezitieren⸣: |
|
(6) |
de Ach möge das Horusauge bei dir fortdauern. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 199" (Text-ID OLNUCWCHK5G6XF5LLPRA45TTPQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLNUCWCHK5G6XF5LLPRA45TTPQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLNUCWCHK5G6XF5LLPRA45TTPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.