Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4





    Rto. 20,20
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Geliebter; Liebling

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en O beloved one of the gods and goddesses!





    Rto. 20,21
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de ertrinken

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en O (you) whose submersion does not exist, come to your seat!





    Rto. 20,22
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en O (you) who is in the netherworld, come to your offerings!





    Rto. 20,23
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    Mks
     
     

    (unspecified)


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en O Mekes, come to your temples!





    Rto. 20,24
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Finstere (Stern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Licht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

en O you may be enduring with knmtj-stars more than the light of/in order to illumine the sun disc!





    Rto. 20,25
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de großes Haus (Administration)

    (unspecified)
    N

en O august Kaka-plant of the great house!





    Rto. 20,26
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de ziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Seil (allg.)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Morgenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

en O who conveys/pulls the rope of the morning-bark!





    Rto. 20,27
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr der Barke

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de jung sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de tragbarer Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

en O lord of the Henu-bark, being youthful in the shrine!





    Rto. 20,28
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

en O excellent bas [who are in the realm of the dead!]





    Rto. 20,29
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Revisor; Zuweiser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben; herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

en O [august] controller [of Upper and Lower Egypt!]

  (21)

en O beloved one of the gods and goddesses!

  (22)

Rto. 20,21 j n mḥi̯ =f mj r s.t =k

en O (you) whose submersion does not exist, come to your seat!

  (23)

en O (you) who is in the netherworld, come to your offerings!

  (24)

Rto. 20,23 j Mks mj r ḥw.t.PL =k

en O Mekes, come to your temples!

  (25)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Rto. 20,24 j rwḏ =k n knm.tj.PL r sšp jtn

en O you may be enduring with knmtj-stars more than the light of/in order to illumine the sun disc!

  (26)

en O august Kaka-plant of the great house!

  (27)

en O who conveys/pulls the rope of the morning-bark!

  (28)

en O lord of the Henu-bark, being youthful in the shrine!

  (29)

en O excellent bas [who are in the realm of the dead!]

  (30)

en O [august] controller [of Upper and Lower Egypt!]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text-ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)