Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4
de (und) Honig, indem er dessen (= des Honiggefäßes) Spitze umhüllt hat: Gut. Das bedeutet das […] von Besitztümern für ihn durch seinen Gott.
de (indem) seine [Stadtbewohn]er [um ihn] herumlaufen: [Gut.] Das bedeutet […].
de [indem er] Lotusblättern kaut: [Gut.] Das bedeutet Dinge, an denen sich sein Herz erfreut.
de indem er auf eine Zielscheibe schießt: [Gut]. Das bedeutet, dass ihm eine gute [Sache] geschehen wird.
de [indem] ihm Kupfer gegeben wird, mit […]: [Gut. Das bedeutet] Dinge, durch die er erhöht werden wird.
de [indem er] seine Frau gegenüber einem (anderen) verheiratetem Mann [erwäh]nt (?): Gut. Das bedeutet, dass das Böse, das ihn befallen hat, weichen wird.
de […] sein […]: Gut. […] großer […].
de indem sein Phallus groß ist: Gut. Das bedeutet eine Vielzahl seines Eigentums.
de indem er […] einen Bogen mit [seiner] Hand: Gut. Ihm wird ein hohes Amt gegeben werden.
de indem er (durch) einen Feind/gewaltsam (?) stirbt: Gut. Das bedeutet Leben nach dem [Tode] seines ⸢Vaters⸣.
(21) |
de (und) Honig, indem er dessen (= des Honiggefäßes) Spitze umhüllt hat: Gut. Das bedeutet das […] von Besitztümern für ihn durch seinen Gott. |
||
(22) |
de (indem) seine [Stadtbewohn]er [um ihn] herumlaufen: [Gut.] Das bedeutet […]. |
||
(23) |
de [indem er] Lotusblättern kaut: [Gut.] Das bedeutet Dinge, an denen sich sein Herz erfreut. |
||
(24) |
de indem er auf eine Zielscheibe schießt: [Gut]. Das bedeutet, dass ihm eine gute [Sache] geschehen wird. |
||
(25) |
de [indem] ihm Kupfer gegeben wird, mit […]: [Gut. Das bedeutet] Dinge, durch die er erhöht werden wird. |
||
(26) |
de [indem er] seine Frau gegenüber einem (anderen) verheiratetem Mann [erwäh]nt (?): Gut. Das bedeutet, dass das Böse, das ihn befallen hat, weichen wird. |
||
(27) |
de […] sein […]: Gut. […] großer […]. |
||
(28) |
de indem sein Phallus groß ist: Gut. Das bedeutet eine Vielzahl seines Eigentums. |
||
(29) |
de indem er […] einen Bogen mit [seiner] Hand: Gut. Ihm wird ein hohes Amt gegeben werden. |
||
(30) |
de indem er (durch) einen Feind/gewaltsam (?) stirbt: Gut. Das bedeutet Leben nach dem [Tode] seines ⸢Vaters⸣. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Recto: Traumbuch" (Text-ID OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.