Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4

rt. 11.23 ḥr ḫꜣꜥꜥj šw.y ḥr mw zerstört

de
indem er Heu ins Wasser wirft: [… …].
Reste auf dem Verso

Reste auf dem Verso

vs., x+1 zerstört [___] pw

de
[… …]. Das bedeutet [… …].

vs., x+2 zerstört pw n(.j) mrw(.t)

de
[… …]. Das bedeutet […] von Beliebtheit (?).

vs., x+3 zerstört pw

de
[… …]. Das bedeutet [… …].

vs., x+4 zerstört [___] jm =f

de
[… … …] an/bei/von/mit ihm.

vs., x+5 zerstört [w]d[t] sn nṯr =f

de
[… …]. Sein Gott wird sie legen/werfen (?). (?)

vs., x+6 zerstört pw

de
[… …]. Das bedeutet [… …].

vs., x+7 zerstört

de
[… … … …]

vs., x+8 zerstört [ḥ]⸢r⸣ ⸢=s⸣

de
[… … …] ⸢deswegen/darauf⸣.




    rt. 11.23
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Heu; trockenes Binsengras

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
de
indem er Heu ins Wasser wirft: [… …].


    Reste auf dem Verso
     
     

     
     




    vs., x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
[… …]. Das bedeutet [… …].




    vs., x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[… …]. Das bedeutet […] von Beliebtheit (?).




    vs., x+3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
[… …]. Das bedeutet [… …].




    vs., x+4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[… … …] an/bei/von/mit ihm.




    vs., x+5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    legen; setzen; stoßen; werfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[… …]. Sein Gott wird sie legen/werfen (?). (?)




    vs., x+6
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
[… …]. Das bedeutet [… …].


    vs., x+7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[… … … …]




    vs., x+8
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[… … …] ⸢deswegen/darauf⸣.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Traumbuch" (Text-ID OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)