Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Wer bist du denn?" sagen sie zu mir.


    interrogative_pronoun
    de wer?; was?

    (unspecified)
    Q


    31,7
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Wie 〈heiß〉t* du denn (was ist denn dein 〈Nam〉e*)?" sagen sie zu mir


    epith_god
    de als Bez. des Verstorbenen

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Sumpfpflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mein Name ist "Geschickter, befindlich unter der jḥy/jyḥ-Pflanze und befindlich in den Moringa-Bäumen".


    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Woran bist du vorbeigegangen?" sagen sie zu mir.


    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    31,8
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin an der nördlichen Stadt der Moringa-Bäume vorbeigegangen.


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de "Was hast du dort gesehen?"


    substantive_masc
    de Bein

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das waren ein Bein und Ohren.


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q


    31,9
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de "Was hast du zu ihnen gesagt?"


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Freude; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    place_name
    de Länder der Fenchu (Libanon)

    (unspecified)
    TOPN

de Ich habe in diesen Beiden!! Ländern der Fnḫ.w Jubel gesehen.


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Was haben sie dir gegeben?"

  (11)

de "Wer bist du denn?" sagen sie zu mir.

  (12)

de "Wie 〈heiß〉t* du denn (was ist denn dein 〈Nam〉e*)?" sagen sie zu mir

  (13)

de Mein Name ist "Geschickter, befindlich unter der jḥy/jyḥ-Pflanze und befindlich in den Moringa-Bäumen".

  (14)

de "Woran bist du vorbeigegangen?" sagen sie zu mir.

  (15)

de Ich bin an der nördlichen Stadt der Moringa-Bäume vorbeigegangen.

  (16)

de "Was hast du dort gesehen?"

  (17)

de Das waren ein Bein und Ohren.

  (18)

pt{r}j 31,9 j.n =k n =sn

de "Was hast du zu ihnen gesagt?"

  (19)

de Ich habe in diesen Beiden!! Ländern der Fnḫ.w Jubel gesehen.

  (20)

de "Was haben sie dir gegeben?"

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 125 C" (Text ID OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)