Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM

  (21)
de
In seiner großen Barke habe ich Re gesehen (?).
  (22)

ḫf[t.j.w].PL =f ḫr.w ẖr.j Satzende zerstört

de
Seine Feind[e] sind gefallen unter [---]
  (23)

Satzanfang zerstört [mn] [msi̯.n] [mn].t rto 6,5 m ḏd nb.t Ꜣḫ-bj.t ⸢ḥm.t⸣-Ḥr.w

de
[--- NN, den N]N [geboren hat], gemäß dem, was die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, sagte.
  (24)

ḏd.tw r[ʾ] [pn] Rest der Zeile zerstört rto 6,6 ḏw⸮((-ꜥ))?

de
[Dieser] Spr[uch] werde gesprochen [---] Messerbehandlung(?).
  (25)

ds =k nn Ḥr.w ⸮___.ṱ? nn Ꜣs.t f___ Zeilenende zerstört rto 6,7 =w st

de
So, wie du dieses zerschnitten hast, Horus, so hat Isis dieses ge... (?) [---] sie (?) es.
  (26)
de
Dieser Feuerstein hier: Das ist (etwas), was Horus 〈aus〉 dem Gebirge herbeigebracht hat. (?)
  (27)

Rest der Zeile zerstört rto 6,8 r =s hrw pwyt n(.j){.t} ḥfꜣ.w ⸮[ḥf]⸢ꜣ.w⸣(t)? nb

de
[---] zu ihr, an diesem Tag jedes Schlangenmännchens und (jeden) [Schla]ngeweibchens (?).
  (28)

ḥḏ jn.t ḥr Zeichenreste ca. 7Q zerstört Zeichenreste Rest der Zeile zerstört rto 6,9 m-ḥꜣ (j)ḫ.t =f n(.j) ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m zꜣ =f [___] pn m ḥꜥ{.t} nb{.t} n(.j) mn msi̯.n [mn.t]

de
Als es hell wurde (?), heute (???) [---] über seine Leben, Heil und Gesundheit (betreffende) Angelegenheit hinaus (?), als sein Schutz dieses [---] in jedem Glied von NN war, den [NN] geboren hat.
  (29)

[___] ḏw⸮⸢-ꜥ⸣? Zeichenrest Rest der Zeile zerstört

de
[---] Messerbehandlung (???) [---].
  (30)

rto 6,10 kꜣp.w ẖr.j-dm.wt

de
Der Gebissene/Gestochene werde beräuchert.
 (21)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
In seiner großen Barke habe ich Re gesehen (?).
 (22)


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
Seine Feind[e] sind gefallen unter [---]
 (23)





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    rto 6,5
     
     

     
     






     
     

     
     


    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
[--- NN, den N]N [geboren hat], gemäß dem, was die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, sagte.
 (24)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    rto 6,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Dieser] Spr[uch] werde gesprochen [---] Messerbehandlung(?).
 (25)


    verb_2-lit
    de
    schneiden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     





    f___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto 6,7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c






     
     

     
     
de
So, wie du dieses zerschnitten hast, Horus, so hat Isis dieses ge... (?) [---] sie (?) es.
 (26)


    substantive_masc
    de
    Feuerstein (für Messer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener dort

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg, Gebirge

    (unspecified)
    N.m:sg





    {•}
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem
de
Dieser Feuerstein hier: Das ist (etwas), was Horus 〈aus〉 dem Gebirge herbeigebracht hat. (?)
 (27)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    rto 6,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Schlange; Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
[---] zu ihr, an diesem Tag jedes Schlangenmännchens und (jeden) [Schla]ngeweibchens (?).
 (28)


    verb_2-lit
    de
    hell sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act






     
     

     
     


    adverb
    de
    heute (?)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Zeichenreste
     
     

     
     





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    rto 6,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    darüber hinaus; mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glied

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Als es hell wurde (?), heute (???) [---] über seine Leben, Heil und Gesundheit (betreffende) Angelegenheit hinaus (?), als sein Schutz dieses [---] in jedem Glied von NN war, den [NN] geboren hat.
 (29)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Messerbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeichenrest
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Messerbehandlung (???) [---].
 (30)





    rto 6,10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beräuchern

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Der Gebissene/Gestochene werde beräuchert.
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/21/2019, latest changes: 09/16/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentences of Text "Recto 5,5-6,14: Sprüche gegen Schlangen- oder Skorpiongift" (Text ID OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)