Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OY5XUHC3ZNAI3GGV3HNTTUYOAY

  (21)

400b T/A/E 32 = 323 Ttj pw nb jn.w.PL ḫꜣꜥ wp(w).t.PL

de Teti ist ein Herr von Boten, der Aufträge erteilt.

  (22)

de Der Scheitelpacker, der im Kessel(?) ist, ist es, der sie für Teti mit dem Lasso fängt.

  (23)

de Die Djeser-tep-Schlange ist es, die sie für Teti bewacht und für ihn abwehrt.

  (24)

de 'Der-auf-dem-Roten(?)' ist es, der sie für Teti fesselt.

  (25)

402a jn ḫnz.w mds nb.w ḏꜣd sn T/A/E 33 = 324 n Ttj 402b šdi̯ =f n =f jm.t ẖ.t =sn

de Der 'Wanderer', der die Herren niedermetzelt, ist es, der sie für Teti absticht und er holt das, was in ihrem Leib ist, für ihn heraus.

  (26)

de - Das ist der Bote, den Teti um Vergeltung zu üben ausgesandt hat. -

  (27)

de Schesemu ist es, der sie für Teti schlachtet und ihm aus ihnen eine Mahlzeit auf seinen Feuerstellen kocht, (und zwar) das Abendbrot.

  (28)

403c

403c ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (29)

de Teti ist es, der ihre Zauberkraft ißt. ihre Ach-Kraft verschlingt.

  (30)

de Teti ist es, der ihre Ach-Kraft verschlingt.



    400b

    400b
     
     

     
     




    T/A/E 32 = 323
     
     

     
     

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de erteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Botschaft; Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Teti ist ein Herr von Boten, der Aufträge erteilt.



    401a

    401a
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Scheitelpacker, der im Kessel ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Scheitelpacker, der im Kessel(?) ist, ist es, der sie für Teti mit dem Lasso fängt.



    401b

    401b
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bewachen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Die Djeser-tep-Schlange ist es, die sie für Teti bewacht und für ihn abwehrt.



    401c

    401c
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Der auf dem Roten (Blut?) ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de fesseln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

de 'Der-auf-dem-Roten(?)' ist es, der sie für Teti fesselt.



    402a

    402a
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Der Wanderer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de niedermetzeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de (Schlachtopfer) abstechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl




    T/A/E 33 = 324
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    402b

    402b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Der 'Wanderer', der die Herren niedermetzelt, ist es, der sie für Teti absticht und er holt das, was in ihrem Leib ist, für ihn heraus.



    402c

    402c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de aussenden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de um zu; [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

de - Das ist der Bote, den Teti um Vergeltung zu üben ausgesandt hat. -



    403a

    403a
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Schesmu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schlachten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    403b

    403b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de kochen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mahlzeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuerstelle (zum Kochen)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Abendessen

    (unspecified)
    N:sg

de Schesemu ist es, der sie für Teti schlachtet und ihm aus ihnen eine Mahlzeit auf seinen Feuerstellen kocht, (und zwar) das Abendbrot.



    403c

    403c
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Worte sprechen:


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de essen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Teti ist es, der ihre Zauberkraft ißt. ihre Ach-Kraft verschlingt.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de verschlucken; verschlingen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Teti ist es, der ihre Ach-Kraft verschlingt.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 273 + PT 274" (Text ID OY5XUHC3ZNAI3GGV3HNTTUYOAY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OY5XUHC3ZNAI3GGV3HNTTUYOAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)