Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OYOKAGXJARCJLGHVL3WKLDGXDY

  (1)

Ende von Spruch 32

vs. 12,11 Ende von Spruch 32 k.t

de Weiter:

  (2)

de Jubel, Jubel, im Himmel, im Himmel!

  (3)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Beschleunigung der Geburt!

  (4)

de Komm zu mir, Hathor, meine Herrin, in meinen schönen Pavillon (Wochenlaube), in dieser schönen Stunde mit diesem angenehmen Nordwind, wie wenn schlägt [... ...] Falke, wie wenn die Tochter gehorcht [... ...] der Gatte für seine Frau.

  (5)

de {Hinabsteigen} 〈Jubel〉 und Jauchzen derer mit geheimer Gestalt [...] Kleidung.

  (6)

jw =ṯ r pr ẖr.j 8 bis 9Q

de Du bist gerichtet auf das Haus unter [... ... ...].

  (7)

Handlungsanweisung zerstört Spruch 34 schließt unmittelbar an

Handlungsanweisung zerstört 9 bis 10Q Spruch 34 schließt unmittelbar an





    vs. 12,11
     
     

     
     


    Ende von Spruch 32

    Ende von Spruch 32
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

de Weiter:


    substantive_fem
    de Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Jubel, Jubel, im Himmel, im Himmel!


    verb_caus_3-inf
    de eilen; rennen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Geburt; das Gebären

    (unspecified)
    N.f:sg

de Beschleunigung der Geburt!


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Herrin; Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    vs. 11,1
     
     

     
     

    substantive
    de Zelt, Pavillon

    (unspecified)
    N

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    gods_name
    de Stunde

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß; angenehm

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unspecified)
    V




    ca. 7Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Mädchen; Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 7Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    vs. 11,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Komm zu mir, Hathor, meine Herrin, in meinen schönen Pavillon (Wochenlaube), in dieser schönen Stunde mit diesem angenehmen Nordwind, wie wenn schlägt [... ...] Falke, wie wenn die Tochter gehorcht [... ...] der Gatte für seine Frau.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Freude; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de jubeln

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    verb_3-lit
    de geheim sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N




    2 bis 3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

de {Hinabsteigen} 〈Jubel〉 und Jauchzen derer mit geheimer Gestalt [...] Kleidung.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP




    8 bis 9Q
     
     

     
     

de Du bist gerichtet auf das Haus unter [... ... ...].



    Handlungsanweisung zerstört
     
     

     
     


    9 bis 10Q
     
     

     
     


    Spruch 34 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 33, um die Geburt zu beschleunigen" (Text-ID OYOKAGXJARCJLGHVL3WKLDGXDY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OYOKAGXJARCJLGHVL3WKLDGXDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)