جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE

zerstört Frg. B+C, vso x+2,7 Ḥr.w pw nk zerstört

de
[---] des Horus ist es, bespringen [---]
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+2,8 neuer Spruch n(.j) ḏꜣi̯.y zerstört

de
Spruch für das Übersetzen [über den Fluss (o.ä.) ---]

zerstört Frg. B+C, vso x+2,9 nn ktkt zerstört

de
[---], ohne zu zittern [---]
neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+2,10 neuer Spruch ky

de
Ein anderer Spruch:

zerstört

de
[---]

zerstört Frg. B+C, vso x+2,11 Jwn.t jm.j zerstört

de
[---] von Dendera, der/die in [---] ist [---]
neuer Textabschnitt?

neuer Textabschnitt? Frg. D, vso x+1 [___] zerstört 1Q Zeichenreste 2Q zerstört ⸮qs? n(.j) zerstört

de
[---] Knochen (?) des [---]

Frg. D, vso x+2 [___] zerstört

de
[---].
de
Ich bin es, der dich hinabsteigen lässt [---]

Frg. D, vso x+3 [___] zerstört [pr]i̯ m sšnj zerstört

de
[---] herauskommen aus dem Lotos [---]





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, vso x+2,7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-lit
    de
    koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] des Horus ist es, bespringen [---]





    Frg. B+C, vso x+2,8
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    überqueren; (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Inf
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
Spruch für das Übersetzen [über den Fluss (o.ä.) ---]





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, vso x+2,9
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    zittern; beben

    Inf_Neg.nn
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
[---], ohne zu zittern [---]





    Frg. B+C, vso x+2,10
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch:



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    zerstört
     
     

     
     





    Frg. B+C, vso x+2,11
     
     

     
     


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] von Dendera, der/die in [---] ist [---]



    neuer Textabschnitt?

    neuer Textabschnitt?
     
     

     
     





    Frg. D, vso x+1
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    2Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Knochen (?) des [---]





    Frg. D, vso x+2
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
[---].


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin es, der dich hinabsteigen lässt [---]





    Frg. D, vso x+3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] herauskommen aus dem Lotos [---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، جمل النص "vso. Fragment A-K: Magische Texte" (معرف النص OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OYUIN7XZPFGOXGYRKMJYY3PIPE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)