Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OZ2N7UO4NVBBDNTVQMOXAUHTU4

wḏ.t nb zerstört r jty.PL nb zerstört m šꜥy zerstört

de
Alles, was befohlen wurde [...] zu/betreffs aller Herrscher [...] mit(?) Sand [...]
de
Alle [...] gingen seit den Zeiten der Urzeit zu ihr.
de
Sie [...] nicht irgendein offenes Wasser.

fꜣi̯ =sn zerstört

de
Sie tragen [...]
de
Deine Majestät hat veranlasst, dass [...] große Seeschiffe, ausgestattet mit allen [...] ihr [...] darin.
de
Alles, was deine Majestät beabsichtigt hat, ist sogleich geschehen, als wenn es aus dem Mund des Re gekommen wäre.
de
Dann befahl seine Majestät [...]
de
Veranlasse, dass man dieses gibt [... auf] eine Stele, graviert [mit ...]
de
[...] beim Machen(?) wegen(?) des Preisens Gottes [...] durch seinen Anblick.
de
Man hat es gemacht gemäß jedem Befehl [seiner Majestät ...]


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrscher; Patron; Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Alles, was befohlen wurde [...] zu/betreffs aller Herrscher [...] mit(?) Sand [...]


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    19
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Alle [...] gingen seit den Zeiten der Urzeit zu ihr.


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    trennen; richterlich trennen; öffnen; entscheiden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Sie [...] nicht irgendein offenes Wasser.


    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl





    zerstört
     
     

     
     
de
Sie tragen [...]


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Byblosfahrer (ein großes Seeschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstatten; ausgestattet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (etwas sein); (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     





    20
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Deine Majestät hat veranlasst, dass [...] große Seeschiffe, ausgestattet mit allen [...] ihr [...] darin.


    verb_3-inf
    de
    denken; beabsichtigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Alles, was deine Majestät beabsichtigt hat, ist sogleich geschehen, als wenn es aus dem Mund des Re gekommen wäre.


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     
de
Dann befahl seine Majestät [...]


    person_name
    de
    Imem

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkstein; Stele

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    einritzen; gravieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
Veranlasse, dass man dieses gibt [... auf] eine Stele, graviert [mit ...]





    21
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Anblick

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] beim Machen(?) wegen(?) des Preisens Gottes [...] durch seinen Anblick.


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    person_name
    de
    Mi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     
de
Man hat es gemacht gemäß jedem Befehl [seiner Majestät ...]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Haupttext" (Text-ID OZ2N7UO4NVBBDNTVQMOXAUHTU4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OZ2N7UO4NVBBDNTVQMOXAUHTU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)