Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OZFLTAAUTRHWVE7NCPBPSSOTNE

1 204cm

de
[...]
de
[Empfange dir] ⸢dieses⸣ [dein] Brot, das nicht schimmelt [...].

655d zerstört [ḫr] [jt(j)] =[k] [Gb]b

de
[... zu deinem Vater] ⸢Geb⸣.

656a ḥꜥꜥ =f m ḫsf(.w) 3 =[k] 160cm

de
Er jubelt bei [deinem] Nahen [...].

zerstört 656e [j]ꜥb n =k [wr].PL jmn.tt

de
[...], die Großen des Westens werden sich für dich versammmeln.

657a ḥwi̯ 4 140cm 657d zerstört n =k jn jt(j) =〈k〉 Gbb

de
(ernten) [...] für dich von 〈deinem〉 Vater Geb.
657e zerstört

657e zerstört

de
[...]



    1
     
     

     
     



    204cm
     
     

     
     
de
[...]



    655a

    655a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-gem
    de
    verschimmeln (von Brot)

    Inf.gem
    V\inf





    2
     
     

     
     





    180cm
     
     

     
     
de
[Empfange dir] ⸢dieses⸣ [dein] Brot, das nicht schimmelt [...].



    655d

    655d
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
[... zu deinem Vater] ⸢Geb⸣.



    656a

    656a
     
     

     
     


    verb_5-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr





    3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    160cm
     
     

     
     
de
Er jubelt bei [deinem] Nahen [...].





    zerstört
     
     

     
     



    656e

    656e
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[...], die Großen des Westens werden sich für dich versammmeln.



    657a

    657a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Getreide) ernten

    (unclear)
    V(unclear)





    4
     
     

     
     





    140cm
     
     

     
     



    657d

    657d
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
(ernten) [...] für dich von 〈deinem〉 Vater Geb.



    657e
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "T 24: PT 373" (Text-ID OZFLTAAUTRHWVE7NCPBPSSOTNE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OZFLTAAUTRHWVE7NCPBPSSOTNE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)