Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM
de Dass sie ihre Schwester sah, war, (während/weil?) [sie (?)] sprach [---]
de [---] den man (?) von mir trennte.
de Nicht wird [---] vernachlässigen [---]
de [---] Wind.
de Das Steuerruder ist beim Übersetzen in deiner Hand [---]
de [---] die Großen (Götter), Schrein [---]
(211) |
de Dass sie ihre Schwester sah, war, (während/weil?) [sie (?)] sprach [---] |
||
(212) |
de [---] den man (?) von mir trennte. |
||
(213) |
de Nicht wird [---] vernachlässigen [---] |
||
(214) |
Papyrus abgebrochen pMoskau 167, Frg. V,4 ⸮[ṯꜣ]w? |
de [---] Wind. |
|
(215) |
de Das Steuerruder ist beim Übersetzen in deiner Hand [---] |
||
(216) |
de [---] die Großen (Götter), Schrein [---] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "Mythologische Geschichte" (Text-ID P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.