Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text P7IXQGZMG5HLXKM5KQV6Z3T2HQ



    D 7, 188.12
     
     

     
     

    epith_god
    de Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus von Edfu, der große Gott, der Herr des Himmels.


    verb_3-lit
    de tragen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 188.13
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe den von Edfu zum Dach seines Tempels getragen, damit er sich mit seinem Ba am Horizont vereint.

  (1)

D 7, 188.12

de Horus von Edfu, der große Gott, der Herr des Himmels.

  (2)

de Ich habe den von Edfu zum Dach seines Tempels getragen, damit er sich mit seinem Ba am Horizont vereint.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "1. Naosträger (D 7, 188)" (Text-ID P7IXQGZMG5HLXKM5KQV6Z3T2HQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P7IXQGZMG5HLXKM5KQV6Z3T2HQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P7IXQGZMG5HLXKM5KQV6Z3T2HQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)