Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA

oberes Register

oberes Register

48. Szene

48. Szene

Std8Sz48Götter/Seil ẖr(.j).w nw[ḥ] [msi̯] sštꜣ(.w)

de
Die das Seil tragen, [das] Geheimnisse [hervorbringt].

Std8Sz48GötterBeischrZ1 wnn =sn ẖr nwḥ Std8Sz48GötterBeischrZ2 fꜣi̯ Std8Sz48GötterBeischrZ3 =sn

de
Sie sind unter dem Seil, das sie hochheben

ḫꜥꜥ Rꜥw Std8Sz48GötterBeischrZ4 pri̯ tp.PL jm(.j).w Std8Sz48GötterBeischrZ5 nwḥ

de
Erscheint Re, kommen die Köpfe, die im Seil sind, hervor.

sṯꜣ Std8Sz48GötterBeischrZ6 =sn Rꜥw r sbḫ.t Std8Sz48GötterBeischrZ7 =sn

de
Sie ziehen Re zu ihrer Pforte.

ḥmm =sn Std8Sz48GötterBeischrZ8 r ꜥrr.yt n.t Std8Sz48GötterBeischrZ9 Nw.w

de
Am Tor des Nun des Nun kehren sie um.
de
Sie weisen [den Unterweltlichen] zu [...].

?Q

de
[...]
49. Szene

49. Szene



    oberes Register
     
     

     
     


    48. Szene
     
     

     
     


    Std8Sz48Götter/Seil
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de
    Seil

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    hervorbringen (Hornung)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die das Seil tragen, [das] Geheimnisse [hervorbringt].


    Std8Sz48GötterBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Seil

    (unspecified)
    N:sg


    Std8Sz48GötterBeischrZ2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    Std8Sz48GötterBeischrZ3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie sind unter dem Seil, das sie hochheben

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std8Sz48GötterBeischrZ4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Std8Sz48GötterBeischrZ5
     
     

     
     

    substantive
    de
    Seil

    (unspecified)
    N:sg
de
Erscheint Re, kommen die Köpfe, die im Seil sind, hervor.

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std8Sz48GötterBeischrZ6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Pforte

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr


    Std8Sz48GötterBeischrZ7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie ziehen Re zu ihrer Pforte.

    verb_3-inf
    de
    umkehren (Hornung)

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std8Sz48GötterBeischrZ8
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Std8Sz48GötterBeischrZ9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Nun

    (unspecified)
    DIVN
de
Am Tor des Nun des Nun kehren sie um.

    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    ?Q
     
     

     
     
de
Sie weisen [den Unterweltlichen] zu [...].


    ?Q
     
     

     
     
de
[...]


    49. Szene
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 8. Std." (Text-ID P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)